Exemples d'utilisation de "поехала" en russe

<>
Traductions: tous171 aller158 autres traductions13
Я поехала в ООН как посол. J'étais ambassadeur aux Nations Unies.
Она поехала с ним в Японию. Elle l'accompagna au Japon.
Куда бы Мэри ни поехала, она везде найдёт друзей. Marie trouvera des amis où qu'elle se rende.
Она поехала как бабушка, а вернулась обратно как тигрица. Elle a quitté son pays comme une grand-mère et est revenue comme un tigre.
Куда бы она ни поехала, она везде найдёт друзей. Elle trouvera des amis où qu'elle se rende.
"Лучше бы я поехала по мосту, а не через туннель. "J'aurais dû prendre le pont et pas le tunnel.
я поехала на Средний Запад и взобралась на огромное зернохранилище. Donc je suis montée en haut d'un grand silo à céréale dans le mid-west.
Она получила Всемирную детскую премию пять лет назад, и она поехала в Швецию. Elle a gagné le World's Children's Prize il y a cinq ans, et elle s'est rendue en Suède.
Прошло уже 8 лет, и я могу сказать вам, что не поехала в Китай ради карьеры юриста. Ça fait huit ans, et je vous assure, je ne suis pas partie en Chine pour devenir avocate.
В 1986 я поехала в Руанду и работала с очень маленькой группой руандских женщин, чтобы организовать микрофинансовый банк. En 1986, j'ai déménagé au Rwanda, et j'ai travaillé avec un très petit groupe de femmes rwandaises pour débuter la première banque de micro-finance du pays.
Я путешествую примерно 300 дней в году, и куда бы я ни поехала - везде есть группы "Корни и побеги" для разных возрастов. Comme je voyage 300 jours par an, partout il y a un groupe de "Roots and Shoots".
Сейчас другое - когда я поехала в Беркли произошло то что я поняла, все это было очень удивительным для людей - очень, очень другим - и я должна была продавать это. Maintenant, une des choses qui - ce qui s'est passé quand je suis entrée à Berkeley c'est que je me suis rendue compte que ça, vous voyez, ça a pas mal étonné les gens - c'était très, très différent - et j'avais besoin de convaincre.
И потом я поехала по стране и почувствовала, что этот страх - этот страх приводил к тому, что люди чувствовали, что они не могут беспокоиться об окружающей среде, что это не патриотично, и я пыталась подать им надежду, вдохновить их, и кто-то процитировал Махатму Ганди, который сказал: Et puis j'ai ensuite traversé le pays et ressenti la peur la peur qui amenait les gens à penser qu'ils ne pouvaient plus s'occuper de l'environnement de peur de ne pas paraitre patriotique et j'essayais de les encourager, quand une personne apparut avec une petite citation de Mahatma Gandhi:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !