Exemples d'utilisation de "позициях" en russe
Дуйзенберг осознавал данную связь и твёрдо стоял на своих позициях.
Duisenberg reconnaissait ce lien et restait ferme.
В области торговой политики она находится на защитных позициях, особенно это касается ее приверженности к протекционизму в области сельского хозяйства.
Ses politiques d'échanges sont protectrices, particulièrement dans le domaine de sa dépendance envers le protectionnisme agricole.
В результате, переход к новой модели роста, основанной на потреблении - которая будет подчеркивать стабильность, открытость и устойчивость - находится на верхних позициях повестки дня Китая.
Ainsi, l'agenda chinois se réoriente aujourd'hui vers cette priorité consistant à instaurer un nouveau modèle de croissance, basé sur la consommation - un modèle qui mettrait l'accent sur la stabilité, l'inclusion et la durabilité.
Остались и другие, в том числе находящиеся сейчас в тюрьме экономист Марта Беатрис Рок и доктор Оскар Элиас Бискет, кто остался на позициях мирной оппозиционной борьбы.
D'autres pourtant, dont l'économiste Martha Beatriz Roque et le Dr Oscar Elías Biscet, qui sont maintenant en prison avec Rivero, continuent de s'opposer au régime de manière pacifique.
Одно из фундаментальных различий между Францией и Британией заключается в том, что большинство основной политической элиты во Франции на протяжении довольно долгого времени в основном стояло на позициях единой Европы.
Une des différences fondamentales entre la France et la Grande-Bretagne tient au fait que l'élite politique français majoritaire a toujours été largement pro-européenne.
Различия в позициях являются, скорее, результатом внутреннего выбора, совершаемого европейцами, чем результатом рассуждений о недостатке политической воли для объединения и выступления единым голосом по стратегическим вопросам (что является обычным толкованием).
L'interprétation conventionnelle veut que l'impossibilité à s'exprimer d'une seule voix sur les questions stratégiques soit liée à un manque de volonté politique.
С точки зрения давних членов Европейского Союза восемь посткоммунистических стран, вступивших наряду с Кипром и Мальтой в ЕС 1-го мая текущего года, едины в своих позициях по самым важным вопросам.
Le 1° mai, 8 pays post-communistes auxquels s'ajoutent Chypre et Malte ont rejoint l'UE.
Если бы ЕЦБ не начал слишком поздно и медленно в прошлом, он бы больше соответствовал своему предназначению стабилизации цен и не расходился бы в позициях с центральными банками других индустриальных стран.
Si elle n'avait pas réagi trop tard et trop lentement, elle aurait mieux joué son rôle de gardien de la stabilité des prix et ne serait pas aujourd'hui à contre-courant des autres banques centrales des pays industrialisés.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité