Exemples d'utilisation de "поиске" en russe
Теперь задача состоит не в поиске иллюзорной развязки.
La tâche ne consiste pas à trouver une fin de partie illusoire.
Каждый был в поиске больших и лучших динозавров.
Donc tout le monde cherchait ces dinosaures plus gros et plus beaux.
Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных.
La tâche des chercheurs est de donner un sens à toutes ces données.
Мы начали случайно менять гены, в поиске долгоживущего животного.
Nous avons commencé à changer des gènes au hasard, en guettant des animaux à longue vie.
Я всегда в поиске наилучшено способа рассказать каждую историю.
J'essaie toujours de trouver le meilleur moyen de raconter chaque histoire.
И они поступают так, как обычно при поиске затерянного:
Alors ils font ce qu'ils font normalement pour chercher quelque chose.
А размер шаров соответствует популярности, основанной на поиске в Google.
Et les bulles correspondent à la popularité telle qu'elle ressort des résultats Google.
Сейчас я расскажу о другой стороне вопроса, о поиске динозавров.
Je vais parler d'un aspect différent des dinosaures, qui est celui de leur découverte.
В поиске ответов эти граждане часто реагируют рационально на нерациональную действительность.
En cherchant des réponses, les personnes qui épousent ces théories réagissent rationnellement à une réalité irrationnelle.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции.
Bien avant, Bell cherchait de nouvelles technologies pour optimiser leur révolution.
Банки просматривают мгновенные сообщения и электронные письма за несколько лет в поиске случаев правонарушений.
Les banques épluchent les messages instantanés et les emails envoyés depuis des années pour trouver des cas d'actes répréhensibles.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Оттого, что мы не знаем что это, часто в поиске счастья мы поворачиваемся к нему спиной.
Et il est probable que le fait que nous ne le sachions pas explique que, si souvent, bien que nous cherchions le bonheur, il semble que nous lui tournons le dos.
Задача этапа реализации целей развития после 2015 заключается в поиске творческих решений поддержки процветания, равенства и рациональности.
Passé 2015, l'enjeu du programme de développement résidera dans l'exploration de solutions créatives qui viendront appuyer la prospérité, l'égalité et la durabilité.
Я утверждаю, что мода может оказаться замечательной отправной точкой в поиске образца функционирования творческих профессий в будущем.
Ma proposition, c'est que la mode peut être un bon point de départ pour chercher un modèle pour les secteurs créatifs à l'avenir.
В поиске динозавров мне нравится то, что это интеллектуальное занятие, в попытке реконструировать прошлое, природу миллионов лет назад.
La chose qui est merveilleuse selon moi quand on trouve des dinosaures est que c'est en même temps une chose intellectuelle, car vous essayez de reconstruire l'environnement d'il y a plusieurs millions d'années.
В поиске фаустовской сделки с Талибаном Обама рискует повторить ошибки политики США, которые сегодня угрожают региональной и международной безопасности.
En cherchant à conclure un pacte faustien avec les talibans, Obama risque de répéter les erreurs politiques américaines qui érodent la sécurité régionale et internationale.
Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким.
L'approche centrée sur les traits caractéristiques n'a pas disparu des études sur le leadership, mais elle a été élargie et assouplie.
При поиске вещей, которые важны именно для вас в вашем мире, вы можете посмотреть, как эти созвездия могут выглядеть.
Pendant que vous recherchez ce qui est important pour vous dans votre monde, vous pouvez voir à quoi les constellations vont ressembler.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité