Beispiele für die Verwendung von "показалась" im Russischen
И мне показалось, что наши сотовые телефоны, модные часы и фотоаппараты разучили нас мечтать.
Alors j"ai eu l'impression que nos téléphones mobiles et nos belles montres et nos appareils photo avaient mis fin à nos rêves.
Как цинично это ни покажется, простые кредиты исторически использовались в качестве смягчающего средства правительствами, которые не могли напрямую успокоить растущую обеспокоенность среднего класса.
Aussi cynique que cela puisse paraître, l'histoire nous montre que les facilités de crédit ont toujours été utilisées comme palliatif par les gouvernements qui sont incapables de répondre aux plus profondes inquiétudes de la classe moyenne.
Вдруг это показалось не совсем правильным.
Tout à coup, cette victoire ne semblait plus si équitable.
Может это покажется безумием, но существующая система берёт аппараты, созданные для тех первых условий, что я показывала, и передаёт в дар или продаёт их больницам в этих условиях.
Cela peut sembler fou, mais le modèle que nous avons à l'heure actuelle c'est prendre ces machines qui ont été conçues pour ce premier environnement que je vous ai montré et les donner ou les vendre à des hôpitaux dans cet environnement-ci.
Примеры Маккея сегодня могут показаться нам немного отдаленными.
Les exemples cités par MacKay peuvent sembler un peu lointain à nos yeux.
Кроме того, в результате восьми дней столкновений давно находящийся в изгнании лидер ХАМАСа Халед Машаль, который прежде не осмеливался открыто показываться на глаза Израилю, прибыл в Газу из Египта.
Et à la suite de la confrontation armée de huit jours, le chef en exil du Hamas, Khaled Mechaal, qui n'avait jamais auparavant osé se montrer ouvertement aux autorités israéliennes, est entré à Gaza depuis la frontière avec l'Égypte.
Нам показалось, что приоритетной задачей является решение двух проблем.
Il nous a semblé que la plus grande priorité était de réunir deux types de problèmes.
Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
M. Trichet sembla faire appel à une approche préemptive quand il déclara :
Так вот, флейты, раздача флейт, может показаться несущественной проблемой.
La distribution de flûtes peut sembler un exemple futile.
Сегодня я сделаю заявление, которое может показаться несколько сумасшедшим:
Je vais défendre aujourd'hui un point de vue qui peut sembler un peu fou :
В будущем нам покажется невероятным то, что мы делаем сегодня.
Dans le futur, ce que nous faisons aujourd'hui semblera incroyable.
Не так давно, как может показаться, очнулся даже президент Буш.
Ces derniers temps, même le président Bush semble s'être réveillé.
Это может показаться странным, но то, что он сказал, - правда.
Cela peut sembler étrange, mais ce qu'il a dit est vrai.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Il peut en effet sembler curieux d'encourager en priorité les heures supplémentaires au lieu de stimuler l'emploi.
Как показалось, он призывал к предотвращению эффектов второй волны, когда сказал:
Il semble avoir fait appel à une approche préemptive pour contrer les effets secondaires quand il déclara :
Тогда, вдруг, 25 долларов за Биг Мак показались бы вам хорошей сделкой.
À ce moment, 25 dollars pour un Big Mac semble être une bonne affaire.
Это результат того, что мы называем "автономией пациента", которая может показаться хорошей идеей.
"Je ne suis pas vous" Le résultat, c'est ce qu'on nomme"l'autonomie du patient" qui semble être une bonne chose.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung