Sentence examples of "поклонников" in Russian
Как для своих поклонников, так и для критиков, Мелес оставляет после себя богатое политическое наследие.
Chez ses admirateurs, comme chez ses détracteurs, Meles laisse derrière lui un héritage politique colossal.
Как недавно предупредил Далай-лама, у власти в Китае все еще остается много "поклонников пушки".
Comme le rappelait récemment le Dalaï Lama à titre d'avertissement, il y a encore beaucoup "d'adorateurs des armes à feu" au pouvoir en Chine.
Такое изображение, по-видимому, должно было вызвать Деву Лухан (религиозную фигуру, которая снискала большое число поклонников в Аргентине), а также связать ее образ с Эвитой, которая еще при жизни была превращена беднотой в святую.
L'image semblait évoquer la Vierge de Luján (la figure religieuse qui attire le plus d'adorateurs en Argentine), et celle de l'Évita que les pauvres sanctifièrent de son vivant.
Тэтчер зачастую была куда осторожнее, чем впоследствии предполагали ее поклонники, опираясь на то, как она отзывалась о своих действиях.
Mme Thatcher était souvent plus prudente dans ses entreprises que ce qu'ont prétendu par la suite ses admirateurs.
Дэвид Аттенборо - большой поклонник растений.
David Attenborough est vraiment un adorateur des plantes.
Только реальные поклонники тайных шагов правящей партии следили за подъёмами и падениями фракционных боссов, многие из которых являлись представителями авторитетных политических семей, и большинство из которых полагались на теневое финансирование.
Seuls les véritables aficionados des mouvements obscurs au sein du parti au pouvoir se donnaient la peine de suivre les vicissitudes des chefs de faction, dont bon nombre était issu d'anciennes familles politiques et comptait sur un financement douteux.
Аутсайдеры, даже поклонники, часто удивлялись, как самая глобализированная страна в мире - континент, населенный людьми со всех сторон мира, - мог быть столь нерационально ограниченным в некоторых вопросах.
Les observateurs étrangers, et même ses admirateurs, se sont souvent demandé comment le pays le plus mondialisé du monde - un continent dont la population est constituée de multiples origines - peut faire preuve d'autant de singularisme irrationnel sur certains sujets.
В Мексике восторженный поклонник Чавеса, Андрес Мануэль Лопес Обрадор захватил бы президентский пост, - возможно, на всю оставшуюся жизнь, - если бы убедил еще четверть процента мексиканских избирателей проголосовать за него.
Au Mexique, Andrés Manuel López Obrador, fervent admirateur de Chávez, se serait emparé de la présidence, probablement à vie, s'il avait obtenir le soutien ne serait-ce que de 0,25% d'électeurs mexicains supplémentaires.
Поэтому распространение и усиление так называемой Боливарской революции Чавеса было не в интересах Бразилии, хотя некоторые должностные лица президента Луиса Игнасио да Сильва оказались поклонниками Чавеса и его администрации.
La propagation et le renforcement de la soi-disant révolution bolivarienne de Chávez ne concernaient pas le Brésil, même si certains, dans le gouvernement du président Luiz Inácio Lula da Silva, semblent être des admirateurs de Chávez et de son administration.
Памела Андерсон - последняя из знаменитостей, шокировавших поклонников радикально новой прической.
Pamela Anderson est la dernière célébrité à choquer ses fans avec une nouvelle coiffure spectaculaire.
Предыдущий владелец бутылки был одним из страстных поклонников вин 18 века
Le premier propriétaire de la bouteille s'avéra être l'un des amateurs de vin les plus passionnés du 18ème siècle.
Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Dernièrement, les fans des nouvelles technologies se sont habitués à percevoir la réalité augmentée à travers des lunettes spéciales.
Но за эти 20 лет невероятное количество известных и достойных людей поклонников вина были втянуты в историю с бутылками
Mais pendant ces 20 années, un nombre incroyable de personnalités distinguées et accomplies du monde vinicole se sont trouvées comme attirées par ces bouteilles.
Тем не менее, многие из этих поклонников почти наверняка будут утверждать, что руководители из списка компаний "Fortune 500", получают абсурдно много денег.
Pourtant, bon nombre de ces mêmes fans estimeraient très certainement que les PDG des sociétés du Fortune 500, dont la rémunération moyenne avoisine les 10 millions $, perçoivent des salaires indécents.
Годами Чэня считали храбрым Давидом, борющимся с коммунистическим Голиафом, что привлекало много поклонников со всего мира (в том числе и меня в определенный момент).
Pendant des années, Chen donnait l'image d'un courageux David combattant un Goliath communiste, déclenchant l'admiration de nombreux observateurs un peu partout dans le monde (dont votre serviteur à une certaine époque).
Количество клиник йоги по всей стране является просто бесчисленным, индийские рестораны как грибы появляются в самых отдаленных пригородных районах, а Болливудские DVD нашли своих невероятных американских поклонников.
En Amérique on trouve partout des centres de yoga, les restaurants indiens prolifèrent jusque dans les plus lointaines banlieues et les DVD de Bollywood ont trouvé d'improbables fans américains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert