Exemples d'utilisation de "покончено" en russe
Будет ли покончено с КС в сентябре, декабре или позже?
La fin de l'assouplissement quantitatif doit-elle prendre effet en septembre, en décembre, ou plus tard ?
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
En nous débarrassant de ce régime, nous pensions que cette forme d'absolutisme avait cessé.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено.
Les nouvelles autorités se doivent d'envoyer des signaux forts quant à leur détermination à rompre avec les vieilles habitudes.
Ну а если нет, то хотя бы с несправедливостью в отношении многих поколений курдов будет покончено.
Si ce n'est pas le cas, tout au moins l'injustice subie par le peuple kurde depuis des générations serait, enfin, rectifiée.
"С Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC) покончено, независимо от того, сколько у них еще остается людей и оружия."
La conclusion lapidaire de Joaquín Villalobo, ancien chef de la guérilla salvadorienne, sur la narcoguérilla colombienne mérite qu'on s'y attarde, compte tenu de sa perspicacité inégalée sur la gauche armée révolutionnaire d'Amérique latine.
Если мировое сообщество не сможет очистить Косово от террористов, остается ли надежда, что с терроризмом будет покончено в остальном мире?
Si le monde ne parvient pas à éliminer les terroristes de la vie politique au Kosovo, quel espoir a-t-il de vaincre le terrorisme ailleurs ?
Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда.
J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue.
Как уже сказал Крис, я вырос в Нигерии в 80е годы, с целым поколением тех студентов, которые выражали протест военной диктатуре, с которой теперь покончено.
Comme Chris l'a dit, j'ai grandi au Nigeria dans les années 1980 avec toute une génération d'étudiants qui se rebellaient contre une dictature militaire qui est enfin terminée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité