Exemples d'utilisation de "покупать" en russe
Мы всегда хотим покупать ценности по справедливой цене.
Nous essayons tout le temps d'obtenir un bon rapport qualité prix.
Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным.
La décision d'acquérir des obligations grecques directement n'a pas été unanime.
Когда вы идете покупать за них хлеб, они не скажут:
Quand vous faites des courses avec, les billets ne se disent pas :
Это случилось со мной когда я пошел покупать новые джинсы.
Cela m'a frappé quand j'ai voulu changer de jean.
Вам нужны люди, которые бы хотели покупать одежду в огромном количестве.
Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements.
Вам нужно иметь предложение и спрос, и людей, которые будут покупать у вас.
On avait juste besoin d'avoir des réserves et une demande et ce public qui vous faisait confiance.
Тогда у нас есть возможность выбирать - не покупать продукты, которые содержат опасные, токсичные пластики.
Nous avons en fait la chance de choisir de ne pas utiliser de produits qui sont constitués de plastique dangereux et nocif.
Однако бедные страны и благотворителине могут покупать лекартсва по тем же ценам, что богатые страны.
Les pays pauvres ou les donneurs qui agissent au nom des plus démunis ne peuvent pas payer les sommes que versent les pays riches.
По мере увеличения объемов своего производства, Китай вовсе не обязательно станет покупать больше товаров в Соединенных Штатах.
La Chine augmente sa consommation, mais pour autant, il n'est pas sûr qu'elle augmente ses importations en provenance des USA.
Но если они начнут покупать больше, стараясь укрепить курс доллара, они получат более крупную версию той же проблемы.
Si elles en achčtent toujours plus dans une tentative de vivifier le dollar, elles finiront avec une version simplement plus importante du męme problčme.
И сразу после нашего выпускного, Пьер подошел ко мне с идеей помогать людям покупать и продавать вещи в Интернете.
Juste après ma graduation, Pierre m'a approché avec l'idée de vendre en ligne de particulier à particulier.
Только коммунистические правители могли заставлять миллионы людей покупать полные сборники своих работ, заполненных неживыми идеями и написанных напыщенной прозой.
Seuls les dirigeants communistes peuvent obliger des millions de gens à écouter leurs discours de langue de bois écrits dans une prose ampoulée.
Оба исхода приведут к падению спроса на иностранные товары, поскольку американцы почувствуют, что слишком бедны для того, чтобы покупать их.
Dans les deux cas, la demande de biens étrangers baisserait, puisque les Américains estimeraient qu'ils n'en ont plus les moyens.
Правоверные рассматривают дефицит как свидетельство того, что весь мир признает насколько особенными являются США и поэтому все желают покупать американские акции.
Les convaincus perçoivent le déficit comme une preuve que le monde entier croit en la spécificité des États-Unis et veut y investir.
Проблемы Португалии и Испании, возможно, менее сложные, чем проблемыГрециии Ирландии, но этого, очевидно, недостаточно, чтобы убедить инвесторов покупать их государственные долги.
Les problèmes du Portugal et de l'Espagne semblent moins aigus que ceux de la Grèce et de l'Irlande, mais apparemment le sont suffisamment pour que les investisseurs rechignent à se porter acquéreurs de leurs obligations.
В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене.
A Amsterdam, il faut compter deux semaines avant d'avoir un rendez-vous chez la manucure, alors qu'à tout moment, les hommes peuvent s'offrir un rapport sexuel - et à un prix intéressant.
он бы побудил банки к рекапитализации, таким образом уменьшая их чрезмерный заемный капитал, и принудил бы менеджеров покупать больше акций своих компаний.
elle inciterait les banques à se recapitaliser, réduisant ainsi leur recours excessif à l'effet de levier, et elle forcerait les gestionnaires de fonds à courir eux-mêmes davantage de risque.
В общем, у них была своя личная валюта, за которую игроки могли покупать крутые предметы на аукционе - и всё это создано самими игроками.
Donc ils comptabilisaient leur propre monnaie privée, et ensuite les joueurs pouvaient enchérir pour les articles sympas qu'ils voulaient - le tout organisé par les joueurs eux-mêmes.
Чем больше развивается эта аквакультура, тем будет меньше дешевой рыбы, такой как сардины, сельдь, скумбрия и килька, которую люди могли бы покупать и есть.
Plus cette aquaculture se développe, moins il restera de poissons bon marché tels que la sardine, le hareng, le maquereau et les anchois à consommer pour les populations humaines.
Автомобильные компании не могут немедленно приспособиться к изменению предпочтений потребителей относительно того, какие марки автомобилей они хотят покупать или как часто они хотят это делать.
Les entreprises automobiles ne peuvent s'adapter instantanément à un changement de préférence de leurs clients ou de leur fréquence d'achat en matière de véhicule neuf.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité