Exemples d'utilisation de "политические" en russe
Политические взаимоотношения немного более проблематичны.
Les arrangements politiques sont certes plus problématiques.
Коррупция и невозможность провести значимые политические реформы стали большим недостатком.
La corruption et l'incapacité à produire des réformes politiquement viables constituent aujourd'hui d'importants écueils.
богатые домохозяйства финансируют политические кампании.
les foyers les plus riches financent les campagnes politiques.
У меня прогрессивные политические взгляды - на удивление - но я всегда старался общаться с консерваторами.
Je suis progressiste, politiquement - grande surprise - mais je me suis toujours démené pour rencontrer des conservateurs.
Официальные лица Евросоюза в Брюсселе и основные правительства стран Евросоюза не должны принимать лишь половинчатые политические и экономические меры.
Les responsables européens de Bruxelles et les principaux Etats de l'UE ne doivent pas prendre de demi-mesures, ni politiquement, ni économiquement.
Однако, в разгар бойни на площади Тянь Ан Мен, отдельные диссиденты и другие политические нонконформисты были насильственно помещены в специальные психиатрические лечебницы на неопределенных срок.
Mais à la suite du massacre de Tiananmen, des dissidents isolés et des personnes politiquement non conformes ont été à nouveau internés d'office dans des hôpitaux psychiatriques spécialisés pour des périodes indéterminées.
Природе наплевать на наши политические махинации.
La nature n'a que faire de nos machinations politiques.
Многие впоследствии стали более зрелыми в политическом плане, пересмотрели свои взгляды и отказались от оружия в пользу мирных действий, формируя политические партии и соперничая на выборах.
Beaucoup de ces tendances ont ensuite mûri politiquement, ont révisé leur vision du monde et sont passées d'un activisme armé à un activisme désarmé, en formant des partis politiques et en contestant les élections.
Политические издержки расширения - совсем другое дело.
Le coût politique de l'élargissement est une toute autre question.
Она может быть решена только посредством диалога между турецким правительством и лидерами иракских курдов, а также посредством экономических и политических мер, имеющих своей целью улучшить жизненные условия и политические права курдского населения Турции.
Mais l'armée turque ne veut pas d'un dialogue à un niveau élevé avec les Kurdes d'Irak parce que le parti démocratique du Kurdistan (DPK) dirigé par Massoud Banzani et l'Union patriotique du Kurdistan dirigée par le président irakien Jabal Talabami soutiennent matériellement et politiquement le PKK.
Конечно, парламентские политические системы далеко несовершенны.
Bien évidemment, les systèmes politiques parlementaires sont loin d'être parfaits.
Политические маятники часто отклоняются слишком далеко.
Il est difficile de ne pas tomber dans les extrêmes en politique.
Наши сегодняшние невзгоды имеют политические корни.
La cause de nos malheurs présents est politique.
однажды экономические реформы принесут политические изменения.
un jour arrivera où les réformes économiques entraîneront le changement politique.
Здесь явно сыграли роль политические расчеты:
Nul doute qu'il y ait dans cette option un calcul d'opportunité politique :
Но для него политические последствия были ясны:
Mais les conséquences politiques étaient claires pour lui :
А почему становится легче решать политические проблемы?
Pourquoi la politique devient-elle plus facile?
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité