Exemples d'utilisation de "политическую" en russe
Его президентство гарантировало политическую стабильность и усилило социальное единство.
Sa présidence a garanti la stabilité et renforcé la cohésion sociale.
Но, обсуждая политические проблемы, они зачастую прямо влияют на политическую гонку.
Mais en présentant ces questions dans cette émission, ils influencent la course à la présidence.
Нам необходимо пробудить политическую сознательность, провести кампанию в интересах американских атеистов.
Nous avons besoin d'une campagne de prise de conscience et de coming-out pour les athées américains.
Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему.
Westminster n'a plus son mot à dire au nord de la frontière, en tout cas en ce qui concerne l'éducation et la santé.
Должно быть, они обратили внимание людей на застойную политическую ситуацию в их собственных странах.
Elles ont dû en faire réfléchir plus d'un.
Она решительно проголосовала за уход великой коалиции из кабинета, отправив социал-демократов в политическую бездну.
Les urnes ont rejeté en bloc un nouveau mandat de la grande coalition, reléguant les sociaux-démocrates aux abysses.
США уже сделали все возможное, чтобы поддержать политическую стабильность в Грузии со дня обретения ею независимости.
Les États-Unis ont déjà fait ce qu'ils ont pu, depuis l'indépendance, et ils sont aux côtés de la stabilité géorgienne.
Истина заключается в том, что как только религиозные институты захватывают политическую власть, они перестают быть демократическими.
Il est tout aussi vrai qu'une fois au pouvoir, les institutions religieuses ne sont jamais démocratiques.
Как они поступят, когда поймут, что он не смог обеспечить приемлемый экономический рост и политическую стабильность?
Que feront-ils lorsqu'ils réaliseront que cet autoritarisme n'a pas réussi à permettre une croissance économique et une stabilité économique durables ?
Эти проблемы могут, в конечном счете, приблизить политическую ситуацию социал-демократического Уругвая к состояниям Бразилии и Чили.
Ces défis tireront peut-être les sociaux-démocrates uruguayens du côté des expériences brésiliennes et chiliennes.
Это, в свою очередь, увеличивает долю избирателей, которые зависят от пенсий, а, следовательно, и политическую власть пенсионеров.
En conséquence de quoi, le nombre d'électeurs qui dépendent des retraites augmente, ainsi que le pouvoir des retraités.
Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права.
Mais ces systèmes traduisent le rapport de force entre les différents acteurs et non les différences entre la common law et le droit civil.
Настоящий вред наносится только тогда, когда люди теряют веру, не только в политическую элиту, но и в саму систему.
La situation devient critique lorsque les citoyens perdent confiance, non seulement dans les élites, mais également dans le système même.
Второй фактор также должен заставить владельцев стремиться к сохранению непосредственного контроля над фирмой, если рабочие представляют собой серьезную политическую силу.
Un deuxième facteur incite les propriétaires à surveiller de près leur entreprise lorsque les salariés ont un pouvoir important.
Но это также и дата десятилетнего юбилея евро, единой валюты, укрепляющей экономическую и политическую связь между несколькими сотнями миллионов европейцев.
Il marque aussi le 10e anniversaire de la création de l'euro, la monnaie commune qui rapproche encore un peu plus des centaines de millions d'Européens par le biais de leurs affaires économiques et financières.
возвышение одной мировой державы, демонстрирующей свою военную и политическую мощь, может укрепить стратегическую важность и роль державы, находящейся в относительном упадке.
l'essor musclé d'une puissance mondiale peut renforcer la pertinence stratégique et le rôle d'une puissance en déclin relatif.
Джавахарлал Неру - первый и дольше всех продержавшийся на своем посту премьер-министр Индии, всю свою политическую карьеру прививал индийскому народу демократические привычки:
Le premier des Premier ministres de l'Inde, celui qui a exercé ce poste le plus longtemps, Jawaharlal Nehru, a passé sa carrière à instiller un mode de pensée démocratique :
Так как он понимает, что ему необходимо приобрести большую политическую легитимность, в состав его кабинета скорее всего войдут представители других политических партий.
Conscient de la nécessité de créer un sentiment plus fort de légitimité, il choisira sans doute des ministres issus d'autres partis.
С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации.
Depuis cette période, les administrations Mitterand et Chirac ont émoussé leur côté idéologique afin de mettre en oeuvre le processus difficile d'adaptation à l'Europe et à la mondialisation.
Или же религиозная солидарность изменит политическую ориентацию страны, и ее новое правительство присоединится к другим мусульманским странам, выступающим против любого вмешательства в дела Ирака?
Les solidarités religieuses vont-elles changer la position de la Turquie alors que le nouveau gouvernement rejoint d'autres pays musulmans dans leur opposition à toute invasion de l'Irak ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité