Exemples d'utilisation de "полной" en russe

<>
Но я верю, что всем людям нужно уметь осознанно слушать, чтобы жить полной жизнью, связанными через пространство и время с физическим миром вокруг нас, связанными друг с другом через понимание, не говоря уже о духовной связи, потому что все известные мне духовные пути в основе своей имеют слушание и созерцание. Mais je suis persuadé que chaque être humain a besoin d'écouter consciemment pour pouvoir vivre pleinement - connecté dans l'espace et dans le temps au monde physique qui nous entoure, connecté en une compréhension mutuelle, sans parler de la connexion spirituelle, parce que chaque parcours spirituel que je connais est basé sur l'écoute et la contemplation.
Но украинцы не чувствуют себя в полной безопасности. Mais les Ukrainiens ne se sentent pas autant en sécurité qu'ils le devraient.
Но тишина не была полной. Quelques voix se sont élevées, malgré tout.
Сегодняшняя ситуация является полной противоположностью. La situation contemporaine est totalement différente.
это про создание жизни, полной возможностей. il s'agit de créer une vie de possibilités.
Я играю всерьёз, с полной отдачей, Je vais jouer aussi vite que possible.
Это время, чтобы плыть в полной смиренности. C'est le moment de nager avec une réelle humilité.
Многие африканцы вновь окажутся в полной нищете. L'indigence guette de nouveau un grand nombre d'Africains.
Для полной урбанизации Китая потребуется несколько поколений. L'urbanisation de la Chine prendra sans doute des générations pour aboutir.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии. Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
Оба президента нуждаются в полной поддержке трансатлантического сообщества. Les deux dirigeants doivent recevoir un soutien sans faille de la part de la communauté transatlantique.
Однако при наличии полной информации, все оказалось гораздо сложнее. Mais l'histoire dans son intégralité s'est avérée bien plus compliquée.
Теперь представьте, что вы в самолёте в полной тишине. Maintenant, imaginez être dans un avion sans aucun son.
Безусловно, подобный подход потребует полной остановки поселенческой деятельности Израиля. Blair a d'ailleurs récemment expliqué qu'une telle approche partant de la base pourrait aller de pair avec l'objectif de "paix économique" de Nétanyahou, même si cette approche finirait par le dépasser.
Мы не можем принимать решения при отсутствии полной информации. On ne peut pas prendre de décisions sans avoir la totalité des informations.
Это видение нашей планеты полной мира, процветания и надежности. C'est un monde de paix, de prospérité et de développement durable.
Я никогда не смогу в полной мере отблагодарить Вас. Je ne pourrais jamais assez vous remercier.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
Эра млекопитающих началась в полной мере 250 миллионов лет назад. L'âge des mammifères avait bel et bien commençé il y 250 millions d'années.
В подобных критических ситуациях власть США проявлялась в полной мере. C'est dans ces circonstances dramatiques que le pouvoir américain est au meilleur de lui-même.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !