Exemples d'utilisation de "полную" en russe
Traductions:
tous605
plein175
complet149
total130
entier33
complètement27
parfait8
bondé1
replet1
intégral1
autres traductions80
Иран (чья экономика в сильной степени зависит от экспорта нефти в объемах более чем два миллиона баррелей в день) испытывает все больше трудностей с поиском клиентов, и особенно таких, которые готовы платить полную цену.
Il devient difficile pour l'Iran (dont l'économie dépend en grande partie de ses exportations de pétrole, à hauteur de deux millions de barils par jour) de trouver des clients - et surtout des clients prêts à payer le brut au prix fort.
Я описал полную противоположность истории успеха.
Je vous ai raconté tout le contraire de l'histoire d'une réussite.
Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность.
La machine de propagande nazie de Josef Goebbels était pleinement déployée.
Полную базу данных всего, что может изобразить его лицо.
Une base de données contenant toutes les possibilités de ce que peut faire son visage.
Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину.
Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections.
Результаты нашего исследования дают удивительно полную картину саудовских отношений.
Nos résultats ont produit une image étonnamment nuancée des attitudes saoudiennes.
В случае неудачи Китай должен отложить полную либерализацию своих финансовых рынков.
Si la Chine ne suit pas cette voie, elle doit suspendre la libéralisation de ses marchés financiers.
Если нельзя обеспечить полную тишину, пусть будет просто тихо - этого достаточно.
Si vous n'arrivez pas à obtenir le silence absolu, cherchez au moins la tranquillité, ça fera l'affaire.
Как вы видите, шёлк в смысле формата материала даёт полную универсальность.
Voilà la polyvalence, clairement, sous différentes formes, de la soie.
Если это означает полную переработку существующего документа, то пусть так и будет.
Si cela signifie de retravailler totalement le document, et bien soit !
Именно в этой задаче бывший председатель ФРС Алан Гринспен потерпел полную неудачу.
C'est une tâche à laquelle le précédent président, Alan Greenspan, a parfaitement échoué en raison sans doute de son point aveugle sur les excès des marchés financiers.
Так что я встала и запрыгнула на свой кардиотренажер, дающий полную нагрузку.
Je me suis donc levée et j'ai sauté sur mon exerciseur elliptique, une machine qui fait travailler tout le corps.
В Северной Африке две исламистские партии получили полную власть с помощью демократических выборов:
En Afrique du Nord, deux partis islamistes ont pleinement accédé au pouvoir par des élections démocratiques :
Следовательно, я несу полную ответственность только перед самим собой и перед моей работой.
Je ne dépend donc de personne d'autre que de moi-même et de mes sujets.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование.
la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
Отсутствие международного противодействия, естественно, дало бы Ливии полную свободу действий в реализации своих амбиций.
L'absence de résistance internationale aurait dû laisser le champ libre à la Libye pour réaliser ses ambitions.
Обама, в конечном счете, посетит Азию, полную больших ожиданий и отличной рекламы его приезда.
Ce dernier, aux grandes espérances et au statut de star, finira bien par venir.
Позвольте мне расширить спорный вопрос и предложить более полную перспективу, соединив три взаимосвязанных элемента:
Laissez-moi élargir le débat et proposer un point de vue plus holistique, en évoquant trois éléments interconnectés :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité