Exemples d'utilisation de "полосатый спектр" en russe

<>
И буквально только с этими двумя исходными условиями - то есть, форма вашего граничного условия и давление - можно разработать бесконечное число линз, которое покроет весь спектр аметропии у человека, от -12 до +8 диоптрий, до четырёх цилиндрических линз. Et littéralement, avec seulement ces deux entrées - donc, la forme de votre condition à la limite et la pression - vous pouvez définir un nombre infini de verres qui couvrent toutes les erreurs de réfraction humaine, de moins 12 à plus huit dioptries, jusqu'à quatre dioptries du cylindre.
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких. Donc, il s'agit d'une gamme complète d'expressions faciales qui simulent tous les principaux muscles du visage humain, et fonctionnent sur de très petites batteries, extrêmement légères.
Кабельное телевидение, водоснабжение, весь спектр услуг - всё крадётся. le câble, l'eau, la totale, tout est volé.
Это спектр излучаемый Солнцем. C'est en fait une image du spectre du Soleil.
мы откроем спектр подобного вида, то мы можем быть уверены, что на исследуемой планете есть жизнь. Si on découvre un spectre comme celui là, on pourra être sûrs qu'il y a de la vie sur cette planète.
Аутизм - это очень широкий спектр, который охватывает как очень тяжелые случаи, когда ребенок не может говорить, так и очень талантливых ученых и инженеров. L'autisme est un très grand continuum qui va de très grave, l'enfant ne communique pas, jusqu'à des scientifiques et ingénieurs brillants.
На дворе 21 век, а мы все еще не до конца понимаем солнечный спектр. Nous sommes donc au 21ème siècle, et on ne peut pas encore complètement comprendre le spectre du soleil.
Я сравнил спектр радио волн - его размер с размером видимой области спектра. J'ai comparé le spectre des ondes radio - sa taille - avec la taille du spectre de la lumière visible.
Как-то раз мой коллега из Бекерли, Гибор Басри, прислал мне по е-мейлу один очень интересный спектр и попросил: Il y a peu, un collègue de Berkeley, Gibor Basri, m'a envoyé un spectre très intéressant, en me demandant :
Мы с Алексом Стеффеном основали Worldchanging в конце 2003 г., и с тех пор мы и наша растущая команда участников заметили постоянно расширяющийся спектр возможных решений для глобальных проблем, которые доступны здесь и сейчас. Alex Steffen et moi avons fondé Worldchanging fin 2003, et depuis, nous et notre équipe internationale de contributeurs toujours plus nombreux avons présenté les diverses solutions qui évoluent en permanence, qui sont là, maintenant et dans un futur proche.
На самом деле, она показывает спектр водорода. En réalité, c'est une image du spectre de l'hydrogène.
А если производство еще и расширяет спектр опций, эта проблема еще более усиливается, как в целом, так и в деталях. Ainsi, comme la fabrication commence à permettre plus d'option de conception, le problème du tout et des parties s'est renforcé.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания. Je pense que ceci montre tout l'éventail des comportements depuis l'auto-absorption complète, au fait de remarquer l'autre, puis à l'empathie et à la compassion.
Они представляют собой широкий спектр, что, по-моему, важно иметь в виду. Voici, je pense, l'écart qui compte.
Уж если наши собратья обезьяны волнуют нас больше чем насекомые - а это действительно так - так это оттого, что мы полагаем, что у них более широкий спектр возможных состояний - от счастья до страдания. Et, si nous sommes davantage interpelés à l'égard de nos cousins les primates que nous le sommes par rapport aux insectes, car nous le sommes, c'est parce que nous pensons qu'ils sont potentiellement exposés à un éventail plus grand de plaisir et de souffrance.
Я хочу использовать весь спектр, чтобы рассказать как в процессе разработки этой новой технологии мы столкнулись с удивительными неординарными идеями, которые могут служить примерами инновации, идеями, достойными распространения. Je veux parcourir tout le spectre et vous dire comment, dans le processus de développement de cette nouvelle technologie, nous avons découvert quelques hétérodoxies surprenantes qui peuvent servir de leçons pour l'innovation, des idées qui méritent d'être partagées.
Именно поэтому мы инвестируем 200 миллионов долларов в широкий спектр по-настоящему революционных технологий C'est pourquoi nous investissons 200 millions de dollars dans une large gamme de technologies neuves disruptives, innovantes en technologies vertes.
Первое, что вы делаете, это рассчитываете вибрационный спектр кумарина, затем распределяете его, La première chose à faire, c'est calculer le spectre de vibration de la coumarine puis le lisser.
Они испускают поразительный спектр запахов для любых насекомых с обонянием. Elles libèrent une fantastique gamme de parfums pour n'importe quel insecte qui le désire.
И, через постоянные эксперименты с материалами, создали целый спектр решений, ставших классикой, как мы знаем сегодня, и однажды создали, конечно же, легендарное lounge chair. Et à travers l'expérimentation constante avec des matériaux, ont développé une gamme très large de solutions emblématiques que nous connaissons aujourd'hui, et qui ont enfin résulté, evidemment dans la légendaire chaise longue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !