Exemples d'utilisation de "полумер" en russe

<>
У нас уже не осталось времени для полумер или неразберихи. Ce n'est plus le moment des demi-mesures ou des tergiversations.
однако продолжающаяся скупка ЕЦБ облигаций и поддержание ликвидности являются лишь временной полумерой. mais le rachat d'obligations et l'injection de liquidités par la Banque centrale européenne (BCE) ne peut être qu'un palliatif temporaire.
Следование полумерам усиливает нетерпение рынков и вызывает все более решительные спекулятивные атаки не только на слабые периферийные страны, но и на основные страны с рейтингом ААА, - такие как Франция и, наконец, сама Германия, - банковские секторы которых держат большие объемы долгов периферийных стран. S'en tenir à des demi-mesures exacerbe l'impatience des marchés et donne lieu à des attaques spéculatives de plus en plus déterminées, pas seulement contre les pays plus faibles de la périphérie, mais également contre les pays du cour de la zone euro qui bénéficient de la note AAA - comme la France, et éventuellement l'Allemagne - dont les secteur bancaires détiennent des volumes importants de la dette des pays périphériques.
Кипр страдает оттого, что является проблемой второго порядка, которая периодически вспыхивает, лишь только для того, чтобы вновь быть потушенной краткосрочными полумерами. Chypre souffre d'être un problème de second plan, l'un de ceux qui s'embrase de temps à autre et est étouffé par des palliatifs de court terme.
Но до тех пор пока арабы не примирятся с реальностью постоянного существования еврейского государства в Палестине, создание палестинского арабского государства не станет ничем большим как временной полумерой в виде хрупкого перемирия между арабами и евреями. Cependant, à moins que les Arabes eux-mêmes acceptent la réalité permanente d'un État juif en Palestine, la création d'un État arabe palestinien n'apportera guère plus que le palliatif temporaire d'une trêve précaire entre les arabes et les juifs.
Пример Рейкьявика должен напомнить нам, что полумер недостаточно. L'exemple de Reykjavik doit nous rappeler que des mesures palliatives ne sont pas suffisantes.
Серия полумер и смутных обещаний, которые предположительно должны были успокоить рынок, не принесла успеха. Une série de propositions approximatives et de vagues promesses destinées à calmer les marchés ont échoué.
Нет никаких оснований полагать, что новое правительство Нетаньяху будет стремиться к возрождению все более слабого и умирающего мирного процесса, кроме словесных обещаний и несущественных полумер. Il n'y a aucune raison de croire que le nouveau gouvernement de Netanyahu cherchera à raviver un processus de paix de moins en moins convainquant et moribond, se contentant d'offrir des promesses verbales et des demi mesures sans conséquences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !