Exemples d'utilisation de "получат" en russe
Traductions:
tous1534
recevoir546
obtenir528
gagner112
sortir89
réaliser41
percevoir40
toucher31
récolter24
recueillir11
mettre la main5
encaisser3
empocher2
s'empocher1
autres traductions101
Они получат воду из ближайшего источника.
Ils pourront la prendre à partir de la source la plus proche.
Потребители получат выгоду, а акционеры ее потеряют.
Au final les consommateurs seront gagnants et les actionnaires perdants.
Все думали, что четверо полицейских получат сроки.
Tout le monde pensait que les quatre policiers iraient en prison.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Toutes les parties prenantes auraient intérêt à lancer un autre moteur.
Потом мы договариваемся, за что они получат плату.
Mais après on négocie sur ce qu'ils vont être payé.
Богатые страны получат еще один шанс стать настоящими партнерами бедных.
Les pays riches bénéficieront une fois encore d'une chance de devenir de vrais partenaires pour les pauvres.
Потом стоит вопрос о том, какой прием получат Игры на Западе.
Et puis il y a le problème de la manière dont seront accueillis les Jeux en Occident.
Мне нужно по два человека с каждой стороны, они получат микрофон.
Je veux que deux de chaque aient un micro.
Будем надеяться, что эти глобальные вопросы получат то внимание, которое они заслуживают.
Espérons que ces défis mondiaux seront traités avec toute l'attention qu'ils méritent.
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного.
Les pays émergents les plus puissants savent comment se débrouiller au sein du système en place et ils pourraient utiliser ce savoir-faire à leur avantage.
Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
Mais une fois qu'ils auront les capacités suffisantes, les étapes restantes seront très simples.
Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок?
Est-ce que sans occupation du sol, les sociétés pétrolières auront facilement accés à l'or noir libyien.
Если боливийцы не получат справедливую цену за природные ресурсы своей страны, их перспективы унылы.
Si la Bolivie n'obtient pas un juste paiement pour ses richesses naturelles, ses perspectives seront peu encourageantes.
Исследователям нужно будет установить механизмы, посредством которых раковые клетки получат сопротивляемость, за которую расплатятся.
Les chercheurs devront trouver les mécanismes qui permettent aux cellules de devenir résistantes et ce que cela leur coûte.
Эти люди получат большую выгоду от жизни в обществе со стабильным или постепенно сокращающимся населением.
Ces travailleurs profiteront de plus gros avantages s'ils vivent dans des sociétés aux populations stables ou légèrement déclinantes.
Воодушевляет тот факт, что развивающиеся страны почти наверняка получат больше возможностей высказаться относительно управления Фондом.
Les pays en développement, c'est presque certain, pourront davantage s'exprimer sur la manière dont le FMI s'y prend, et on ne peut que s'en réjouir.
Можно дать конкурирующий препарат в слишком низкой дозе, так что люди не получат достаточного лечения,
Il suffit de donner l'autre médicament en trop faible dose pour que les patients soient correctement traités.
Страны мира должны решиться сделать уголь очень дорогим - тогда эти работы получат толчок для развития.
Les gouvernements du monde vont devoir décider que le charbon doit être plus cher et ils vont se développer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité