Exemples d'utilisation de "получающих" en russe

<>
Число пациентов, получающих лечение от СПИда, выросло с 0 до 2,000 человек. le nombre de personnes qui suivaient un traitement pour le SIDA était passé de zéro à environ 2000.
И тоже самое происходит с 50% людей, получающих 80 000 долларов в год. Et la même chose se produit au milieu, autour de 80,000.
менее 0,4 процента получающих лечение перестали принимать лекарства или иным образом саботировали лечение. moins de 0,4% de ceux qui suivaient un traitement l'ont interrompu, soit en cessant de prendre les médicaments, soit d'une autre manière.
Подавляющее большинство индейцев и кампесинос, получающих информацию из радиопрограмм провинциальных организаций, проголосовало за Гутьерреса. Les Indiens et les campesinos, qui tenaient leurs informations des programmes radio des organismes provinciaux, votèrent massivement pour Gutierrez.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду. Comme toujours, tout changement dérange le confortable statu quo et les intérêts qui en bénéficient.
В 2009-2010 годы "восстановления" 1% верхушки получающих доход в США получил 93% роста доходов. Lors de la "relance" de 2009-2010, la frange de 1% des plus hauts revenus américains comptait pour 93% de la croissance de revenu.
Иностранное финансирование поддерживало рост кредитов в иностранной валюте, даже для заемщиков, не получающих доходов в иностранной валюте. Les financements étrangers ont entrainé une croissance du crédit en devises étrangères, même pour les emprunteurs sans revenus en devise étrangère.
В Руанде группа работников службы здравоохранения, получающих меньше 200 долларов в месяц, собрали 7 000 долларов для Гаити. Au Rwanda, un groupe de travailleurs communautaires dans le domaine de la santé, au salaire inférieur à 200$ par mois, ont rassemblé 7 000$ pour Haïti.
Потеряли бы лишь 25000 богатых фермеров, ежегодно получающих от властей США 3-4 млрд. долларов в виде субсидий. Les seuls perdants seraient les 25.000 riches agriculteurs qui se partagent 3 à 4 milliards de subvention gouvernementale chaque année.
Где множество людей, получающих пользу от торговли, в том числе "звезды", столь озабоченные борьбой с бедностью и содействием развитию? Où sont tous ceux qui bénéficient des avantages du commerce, ainsi que les célébrités qui se sentent profondément concernées quand il s'agit de soulager la misère et promouvoir le développement ?
Действительно, в странах Азии и Тихого океана проживает три четверти детей низкого роста, с низкой массой тела, получающих неполноценное питание. La région Asie/Pacifique compte trois-quarts des enfants souffrant de malnutrition, en sous-poids et rachitiques.
По имеющимся данным, в основном это девочки из нижней части социально-экономического спектра - часто представители этнических меньшинств, не получающих медицинского обслуживания. Lorsque disponibles, les données suggèrent que ce sont principalement les jeunes filles issues des classes les plus défavorisées du spectre socioéconomique - souvent membres de minorités ethniques sans couverture de santé.
Политические союзы, в действительности, часто являются намного важнее, чем качество политики получающих стран, являясь решающим фактором при выборе направления оказываемой помощи. Les alliances politiques, en fait, sont souvent plus importantes que la qualité des politiques des pays bénéficiaires dans la détermination des destinataires de l'aide apportée.
И как тогда любая развивающаяся страна могла доказать своим гражданам правильность идеи ещё большего открытия своих рынков для получающих огромные субсидии американских банков? Et comment pourraient-ils défendre auprès de leurs citoyens l'idée de s'ouvrir davantage à des banques américaines fortement subventionnées ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !