Ejemplos del uso de "получившей" en ruso
Traducciones:
todos1438
recevoir546
obtenir528
gagner112
sortir89
réaliser41
percevoir40
toucher31
récolter24
recueillir11
mettre la main5
encaisser3
empocher2
s'empocher1
otras traducciones5
Аналогичным образом, безземельные крестьяне являются как экономической, так и социальной проблемой, и нынешняя администрация сделала крупные капиталовложения с целью продвижения впечатляющей, рыночной земельной реформы, реформы получившей поддержку от Всемирного банка.
De même, les paysans sans terre posent un problème économique et social, et le gouvernement actuel a tout intérêt à mettre en place une réforme agraire prometteuse, basée sur le marché, et qui a déjà reçu le soutien de la Banque Mondiale.
После лечения ребёнок получает значительные возможности.
Après traitement, l'enfant gagne significativement en fonctionnalité.
Эта картина получена посредством чистой математики.
La forme ici est sortie d'une exercice dans les mathématiques purs.
Именно поэтому нужно, чтобы они получали прибыли, защищенные патентами.
Pour cela, elle doit réaliser des profits, ce que permet le brevetage des nouveaux médicaments.
И общая сумма перечислений, которые получают родители, увеличивается вместе с количеством детей.
Et le montant total des transferts perçus par les parents augmente avec le nombre d'enfants.
Только 100 взрослых в год получают такой диагноз.
Seulement une centaine d'adultes par an sont touchés par ces maladies.
те, кто получает прибыль, также несёт потери.
celui qui récolte les bénéfices supporte aussi les pertes.
И получить его было крайне сложно и трудоемко.
Et mettre la main sur ça était très difficile et laborieux.
Она позволила миллионам менtе обеспеченных, и, следовательно, исключенных из системы займов семей стать домовладельцами, инвесторам - получить высокую прибыль, а финансовым посредникам - заполучить комиссионные.
Grâce à elles, des millions de familles moins aisées et jusqu'alors en marge ont accédé à la propriété, les investisseurs ont encaissé les intérêts de leurs créances et les intermédiaires, leurs commissions et honoraires.
Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Il est soupçonné d'avoir empoché des pots-de-vin à répétition en échange de contrats publics.
Мы надеемся в этом году получить прототипы этих устройств.
Alors, nous espérons cette année réaliser des prototypes de chacun de ces dispositifs.
С учетом США получается, что 11,5% мирового населения получает 88% мировых социальных выплат.
En prenant en compte les États-Unis, nous aboutissons au constat selon lequel 11,5% de la population mondiale perçoit 88% des aides sociales de la planète.
Руководители получили щедрые премии, а держатели акций были защищены ограниченной ответственностью.
Les cadres supérieurs touchaient de gros bonus, et les actionnaires se trouvaient protégés par la responsabilité limitée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad