Exemples d'utilisation de "поля зрения" en russe

<>
Я собиралась проводить операцию с использованием робота, но выходя из лифта в яркий свет операционной, я вдруг ощутила, что левая часть моего поля зрения начинает тонуть в темноте. J'étais sur le point de démarrer une opération robotisée, mais en sortant de l'ascenseur dans la lumière vive et éclatante de la salle d'opération, je me suis rendue compte que mon champ visuel gauche était en train de s'écrouler dans les ténèbres.
Так вы можете не только видеть границы опухоли вплоть до молекулярного уровня, но можете также увидеть её, даже если она не расположена прямо наверху - даже если она за пределами вашего поля зрения. Que vous pouvez non seulement voir les marges là, à un niveau moléculaire, mais vous pouvez le voir, même si ce n'est pas exactement sur le dessus - même si c'est au-delà de votre champ de vision.
Похожий эксперимент был сделан другим швейцарским психологом которого зовут Питер Брюггер который обнаружил, что значительно более значимые образы воспринимаются правым полушарием через левое поле зрения, а не левым полушарием. Une expérience similaire a été faite par un autre psychologue suisse, Peter Brugger, qui a découvert que davantage de formes qui avaient un sens étaient perçues dans l'hémisphère droit, par le champ visuel gauche, que dans l'hémisphère gauche.
Оно за границей поля зрения. La solution est à la périphérie.
Мультфильмы были прозрачными и накрывали половину поля зрения как экран. Ces personnages étaient transparents et recouvraient la moitié du chant visuel, comme un écran.
А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Я смотрю на сетку и вижу деформацию на краю центральной части левого поля зрения. Je regarde la grille et je vois une déformation sur le bord de mon champ central à gauche.
Мы можем принять во внимание одну ступень, две, три ступени от этой точки, и убрать из поля зрения 3/4 диаграммы, которые остались за пределами сферы влияния. Et nous pouvons maintenant regarder à un degré, deux degrés, trois degrés à partir de ce noeud et d'éliminer les trois quarts du diagramme en dehors de cette sphère d'influence.
Птичка исчезла из поля моего зрения. J'ai perdu cet oiseau de vue.
Но в сущности, это лишь часть семьи, которую я знаю с точки зрения моей прямой линии. Mais, vous savez, c'est toute l'étendue de la famille que je connais en ligne directe.
Один грамм - это 80 тысяч особей, 80-ти тысяч особей достаточно, чтобы защитить один акр, 4 тысячи квадратных метров клубничного поля от паутинного клеща на целый сезон, практически на год. Un gramme c'est 80,000 individus, 80,000 individus suffisent pour contrôler 4.000 mètres carrés, d'une parcelle de fraises contre des araignées pendant une saison entière, de presque un an.
Старайтесь понять жизни других людей, другие точки зрения. Participer à la vie des autres, à d'autres visions.
Этот мальчик никогда не выйдет за пределы священного поля, которое окружает мужскую хижину всё это время, пока он не начнёт свой путь посвящения. Ce petit garçon ne quittera jamais les champs sacrés qui entourent les huttes des hommes durant tout ce temps, jusqu'à ce que débute son voyage initiatique.
Это ответ с исторической точки зрения. C'est le raisonnement historique.
Но, принимая во внимание глобальное потепление и повышающуюся температуру, несложно представить бескрайние поля пшеницы, агрибизнес и посев зерновых в Сибири. En fait, avec le réchauffement planétaire, et la température qui augmentent, vous avez soudain de vastes champs de blé et de l'agriculture industrielle, et du grain produit en Sibérie.
Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения. Mais elle n'était pas inutile dans le sens où elle aidait les gens à décider ce qu'ils voulaient.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence.
а увиденное с другой точки зрения - совсем противоположное. Vu d'un autre point de vue, il donne une impression tout à fait différente.
Она показала, что люди у руля - так она их называла - те, кто подвергал города и поля ковровым бомбардировкам токсичными инсектицидами вроде ДДТ хотели убить лишь мелких животных - насекомых, не птиц. Elle a attiré l'attention sur le fait que les contrôleurs - comme elle les appelle - qui ont pilonné les villes et les champs avec des insecticides toxiques comme le DDT, essayaient seulement de tuer les petits trucs, les insectes, pas les oiseaux.
Хорошо, что же такое сложность с этой точки зрения? Bien, alors qu'est-ce que la complexité, de ce point de vue ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !