Exemples d'utilisation de "помощь принятия решения" en russe

<>
Но он был небесполезным с точки зрения направления в определенное русло процесса принятия решения. Mais elle n'était pas inutile dans le sens où elle aidait les gens à décider ce qu'ils voulaient.
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения. Mais il y a un besoin pour une petite dose de monarchie, une certaine quantité de - parfois nous avons à prendre une décision, et nous ne voulons pas être alourdis et ralentis par un processus de décision formel.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. C'est là que tous vos processus de décision se passent.
Все это происходит в вашем лимбрическом мозге, области мозга, контролирующей процесс принятия решения, но не язык. Tout se déroule là dans votre système limbique, la partie du cerveau qui contrôle la prise de décision mais pas le langage.
Суть этого исходит из идеи принятия решения, предоставлять информацию людям в такой форме, которая не просто их научит или проинформирует, но реально приведёт их к принятию наилучшего решения, лучшего выбора в их жизни. Alors le point crucial de cela concerne la notion de prise de décision - donner des informations à des gens sous une forme qui non seulement les éduque et non seulement les informe, mais qui en fait les aide à prendre de meilleures décisions, à faire des meilleurs choix dans leurs vies.
И вместо того, чтобы собрать всех главнокомандующих в одной комнате для принятия решения, и смотреть им в глаза и создавать уверенность и получать доверие от них, Я сейчас руковожу силами, которые рассеяны везде, И я должен использовать другие приемы. Et au lieu d'être en mesure d'obtenir tous les principaux dirigeants pour prendre une décision ensemble dans une seule pièce et de les regarder dans les yeux et de construire leur confiance et d'obtenir la confiance de leur part, je commande désormais une troupe qui est dispersée, et je dois utiliser d'autres techniques.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября". "Suite à la décision de reporter le concert à la LG Arena de Birmingham ce soir et après avoir demandé un avis médical, les Arctic Monkeys doivent également reporter le spectacle à l'Hydro de Glasgow le vendredi 1er novembre."
Я с нетерпением жду рассмотрения результатов исследования с британскими министрами в следующем году и совместного принятия решения о следующих шагах. "Je suis impatient de lire le rapport d'examen avec les ministres britanniques l'année prochaine et nous déciderons alors ensemble des prochaines étapes."
Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения. De plus en plus, on détermine avec précision des critères pour décider qui devrait ou ne devrait pas être traité.
При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС. Pour empêcher que l'une des parties l'emporte et n'impose des décisions arbitraires, l'organisme commun devrait être composé de quatre délégués serbes, de deux délégués kosovar et de trois représentants de l'UE, incitant chaque partie à obtenir le soutien des délégués européens.
Кризис активизировал систему и сместил власть принятия решения в сторону тех, кто что-то знает и может что-то сделать для экономики. La crise a insufflé un regain d'énergie au système et a donné le pouvoir de prise de décision à ceux qui savent et peuvent faire quelque chose pour l'économie.
Совещание не принесло обширных результатов, за исключением принятия решения об улучшении контроля и регулирования финансовых потоков. Ils n'ont pas décidé grand-chose, sinon d'appeler à améliorer la surveillance et la réglementation des mouvements financiers sur la planète.
После принятия решения о начале войны с Ираком в 1991 году с целью освобождения Кувейта Америка стала играть роль единственной гегемонической военной силы в регионе. En 1991, la décision de partir en guerre contre l'Irak pour libérer le Koweït a marqué le début du rôle de l'Amérique comme seul pouvoir militaire hégémonique dans la région.
Но, поскольку для принятия решения в ЕС часто необходимо согласие всех, это может оказаться затруднительным. Cependant, du fait que les décisions de l'UE doivent souvent être prises unanimement, cela est parfois très difficile.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. Nous avons retenu la leçon et nous sommes organisés, développant un ensemble de capacités associées à des procédures décisionnelles et à une doctrine de sécurité.
Демократия требует, чтобы имело место активное обсуждение принципов экономической политики, а не подавление дискуссии или передача права принятия решения экспертам, собственным или иностранным. La démocratie nécessite un débat actif sur les politiques économiques plutôt que la suppression des discussions ou la délégation des prises de décision aux experts, intérieurs ou internationaux.
Америка может выждать время для принятия решения по новой стратегии в Афганистане, не рассматривая позиции европейцев, несмотря на присутствие более чем 30-тысячного европейского контингента в этой стране. L'administration Obama peut prendre son temps pour définir une nouvelle stratégie en Afghanistan sans tenir compte du point de vue européen, malgré la présence de plus de 30.000 soldats européens dans ce pays.
Некоторые из них, в качестве основания к действию, ссылаются на Боснию, где НАТО потребовалось слишком много времени для принятия решения о защите гражданского населения в середине 1990-х годов. Certains rappellent le cas de la Bosnie, où l'OTAN avait tardé à protéger les populations dans les années 90, pour motiver une action.
в отличие от антисемитских клише о "еврейском могуществе", сионизм являлся национальным движением слабых людей, истребляемых угнетением и геноцидом - людей, которые могут столкнуться с тотальным уничтожением, если они сделают неправильный выбор в момент принятия решения. contrairement au cliché antisémite sur le "pouvoir juif ", le sionisme a été le mouvement national d'un peuple faible, décimé par l'oppression et le génocide - un peuple qui aurait pu connaître l'annihilation s'il avait fait le mauvais choix au moment de cette décision.
Ей потребуется собрать гораздо большее число голосов для того, чтобы вынудить Чавеса покинуть пост, по сравнению с тем количеством, которое потребовалось для принятия решения о проведении референдума. Elle devra mobiliser un nombre plus important de voix pour faire sortir Chávez qu'elle n'en a recueilli pour provoquer le référendum.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !