Exemples d'utilisation de "понятном" en russe avec la traduction "clair"

<>
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке. Ce que vous mesurez réellement est exprimé dans un langage assez clair.
Урок для стратегов вполне понятен: La leçon pour les décideurs est claire :
Значение фразы было понятно всем: Le sens de cette expression était clair pour tous :
Таким образом, становится понятным риск. Les risques sont donc clairs.
То есть, я думаю, идея понятна. Je pense que le message est clair.
Но преобладающая направленность их предложений понятна: Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire:
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована. Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format.
Надеюсь, понятно, о чем идет речь. J'espère que mon message est clair.
Не уверен, что могу объяснить это понятнее. Je ne sais pas si je serais capable d'être plus clair.
Это быстро становится очень и очень понятным. Ceci est devenu très, très clair, très tôt.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют. Par conséquent, pour beaucoup d'électeur le but du scrutin n'est pas très clair.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен. L'expérience dans le domaine de la politique fiscale depuis quelques dizaines d'années est claire.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна. La raison pour laquelle Suzuki est entré sur le marché indien est assez claire.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика. L'Europe a besoin de fixer des priorités plus claires et identifiables.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности. Il est clair que nous avons la responsabilité d'aider à les extraire de la pauvreté.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть. Ce que nous étions censées faire n'était vraiment pas très clair.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим. Il est clair que nous avons la responsabilité de faire de la place pour la croissance là où la croissance est vraiment importante dans ces nations les plus pauvres.
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку. Tout cela semblait clair, pourtant les marchés ont paru désorientés.
Военный переворот в Египте сделал абсолютно понятными простые, угнетающие варианты будущего страны. Le coup d'Etat de l'armée en Egypte rend clair comme l'eau de roche le triste choix auquel est confronté ce pays :
Моя страна рассчитывает на свою безопасность, основываясь на военно-политическом блоке, это понятно. Et mon pays se fie à sa sécurité grâce à l'alliance militaire, ceci est clair.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !