Exemples d'utilisation de "понятным" en russe avec la traduction "clair"
По мере того, как сегодня специалисты МВФ работают во всем мире, помогая правительствам разрабатывать программы для восстановления доверия, становится понятным, что роль кредитора последней инстанции еще не устарела.
Étant donné que des équipes du FMI travaillent aujourd'hui dans le monde entier pour aider les gouvernements à mettre en place des programmes capables de restaurer la confiance, il est clair que son rôle de prêteur de dernier recours n'a rien d'obsolète.
Если отступить назад и посмотреть с более широкой перспективы, то становиться понятным, что это не только вопрос обладания нужными возможностями, но также вопрос обладания деньгами и политической волей для их применения.
En prenant du recul pour obtenir une vision d'ensemble, il est clair qu'il ne s'agit pas juste d'avoir les bonnes capacités, mais aussi l'argent et la volonté politique de les déployer.
Тем не менее, если мы пристально рассмотрим, что было сделано за прошедшие шестьдесят лет - и что, несмотря на все наши усилия, нам еще предстоит осуществить - то становится понятным, что этого будет недостаточно.
Si l'on considère ce qui a été fait depuis 60 ans et ce qui résiste encore à nos efforts, il est clair que cela ne suffira pas.
Но преобладающая направленность их предложений понятна:
Ceci dit, l'orientation générale de leurs propositions est claire:
Книга понятная, яркая, доступная, красиво отформатирована.
Le livre est clair, vivant, accessible, avec un joli format.
Таким образом, многим не понятно, почему они голосуют.
Par conséquent, pour beaucoup d'électeur le but du scrutin n'est pas très clair.
Опыт налогово-бюджетной политики за последние несколько десятилетий понятен.
L'expérience dans le domaine de la politique fiscale depuis quelques dizaines d'années est claire.
Причина, по которой Suzuki пришла на индийский рынок, понятна.
La raison pour laquelle Suzuki est entré sur le marché indien est assez claire.
Европе необходима более понятная и лучше узнаваемая глобальная политика.
L'Europe a besoin de fixer des priorités plus claires et identifiables.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Il est clair que nous avons la responsabilité d'aider à les extraire de la pauvreté.
На самом деле, не вполне понятно, кем нам полагалось быть.
Ce que nous étions censées faire n'était vraiment pas très clair.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке.
Ce que vous mesurez réellement est exprimé dans un langage assez clair.
Понятно, что мы должны представить им возможность роста, где рост действительно необходим.
Il est clair que nous avons la responsabilité de faire de la place pour la croissance là où la croissance est vraiment importante dans ces nations les plus pauvres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité