Exemples d'utilisation de "понять" en russe
Traductions:
tous2433
comprendre1674
réaliser168
suivre94
entendre44
s'entendre19
concevoir11
se faire comprendre1
autres traductions422
Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе
La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble.
Американцы должны понять простую, математическую истину.
Les Américains ont besoin d'entendre cette vérité mathématique toute simple.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности.
Pourtant, comme nous le rappellent les événements récents, il est difficile de concevoir qu'un peu plus de transparence puisse faire du mal.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции.
Vous devez réaliser que les investissements faits dans le progrès sont des investissements à long terme.
С другой стороны, дети 1 года и 3 месяцев долго наблюдали за тем, что она показывает, как ей нравится брокколи, но не могли этого понять.
D'un autre côté, les bébés de 15 mois la fixaient durant un long moment si elle feignait d'aimer le brocoli comme s'ils ne pouvaient pas le concevoir.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы.
Peut-être que ce dont le monde a besoin maintenant, c'est que nous réalisions que nous sommes comme les oiseaux.
Любой, кто интересуется политикой, может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять.
Tous ceux qui suivent la politique peuvent témoigner d'à quel point il est difficile d'y arriver.
Чтобы понять друг друга, надо сначала друг друга выслушать.
Pour s'entendre, il faut d'abord s'écouter.
Но, чтобы понять ту надежду, которую обычные солдаты связывают с этим новым жаргоном, западные лидеры должны выработать четкую политическую стратегию для Афганистана, без которой страна будет оставаться в состоянии войны.
Mais, pour réaliser cet espoir que mettent dans ce nouveau jargon les soldats ordinaires, les dirigeants occidentaux devront concevoir une stratégie politique claire pour l'Afghanistan, sans quoi le pays restera en guerre.
Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело.
Une réussite commune permettrait à chacun de réaliser qu'ils ont encore des causes communes.
Когда я впервые приехала в красивое Зимбабве, было трудно понять, что 35 процентов населения ВИЧ-позитивны.
Quand je suis arrivée la première fois dans ce magnifique Zimbabwe, il était difficile de saisir que 35% de la population était séropositive.
Он дал понять, что в его браке не всё гладко.
Il laissa entendre que tout n'est pas rose dans son mariage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité