Exemples d'utilisation de "попытка" en russe
Вообще, вся акустика есть попытка добиться линейности.
L'audio tel que nous le connaissons tente d'être de plus en plus parfaitement linéaire.
И проект Вики-книги - попытка осуществить это.
Et le projet de livres Wiki est une avancée pour faire ça.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга.
Essayer de mettre ces traditions en commun est comme essayer de carrer un cercle.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности.
Tenter d'imposer la démocratie à autrui est un acte d'une arrogance sans bornes.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire.
Попытка аналогичного силового захвата власти была предпринята в Африке.
L'Afrique est le théâtre d'une telle lutte de pouvoir.
Для него попытка взрыва на Рождество стала подарком с небес.
L'attentat raté du jour de Noël est pour lui du pain béni.
Ключевой является попытка вернуть выдающийся кусок ландшафта, нежели поглотить его.
Mais la partie clef est d'essayer de restituer un merveilleux paysage, au lieu de le dévorer.
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль.
Une d'entre elles est une expérience que j'ai faite pour BMW, dans le but de faire une voiture.
Наиболее распространенный тип вторжения - это попытка проникнуть в электронные счета.
L'intrusion la plus courante consiste à s'introduire dans les comptes de messagerie.
Данная попытка - это часть амбициозного проекта экс-президента Индии А. П.
L'équipe de Shetty a participé avec succès à des consultations par télémédecine en multispécialité et d'accès permanent, renforcées par une formation permanente, avec des hôpitaux situés dans 14 pays africains.
Попытка это сделать скорее всего создаст проблемы вам и другим людям.
Cela peut vous mener aux ennuis tout comme n'importe quoi.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой.
Nous essayons de franchir le gouffre entre les maths scolaires et celles du monde réel.
К сожалению, попытка исправить бизнесменов таким образом приводит к порочному кругу:
Malheureusement, une telle réaction face à des hommes d'affaires corrompus instaure un cercle vicieux :
Вторым была попытка в принципе понять, как можно переходить эту улицу.
Et le second était de trouver comment traverser réellement cette rue.
Или же попытка делать то же, что и демократы, только лучше?
Allait-il faire ce que font les Démocrates mais en mieux?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité