Exemples d'utilisation de "пороге" en russe avec la traduction "pas"
В периоды муссонной засухи миллионы людей в Индии оказывались на пороге неминуемой смерти.
Lorsque les moussons ne se sont pas levées, des millions d'Indiens ont dû faire face à une mort imminente.
Если администрация Обамы не достигнет успеха в остановке Ирана на пороге становления ядерной державой мирными средствами, то вспыхнет горячая конфронтация.
Si l'administration Obama ne parvient pas à empêcher par des moyens pacifiques l'Iran de devenir une puissance nucléaire, les armes pourraient parler.
Я утверждаю, что это не генезис - этому предшествовали три с половиной миллиарда лет эволюции, и я думаю, что мы, возможно, стоим на пороге создания нового Кембрийского взрыва, результатом которого будет создание огромного количества новых спроектированных видов.
Selon moi, ce n'est pas pour autant la genèse de la vie, c'est la prolongation de 3,5 milliards d'années d'évolution, mais je pense que nous sommes peut-être sur le point de créer une nouvelle version de l'explosion Cambrienne avec la création massive de nouvelles espèces à partir de cette conception numérique.
И иногда - к примеру, если друзья сына оставили дверь открытой, собакам нужно знать, что нельзя пересекать этот порог.
Il y a des moments, par exemple, si un ami de mon fils laisse la porte ouverte, le chien doit comprendre qu'il ne doit pas sortir.
Несомненно то, что саудиты полагают, что управляемый шиитами Бахрейн позволил бы Ирану начать доминировать у самого их порога.
Sans doute les Saoudiens estiment-ils qu'un Bahreïn chiite pourrait amener la domination iranienne à deux pas de leur porte.
И потом мы решили помочь людям за порогом бедности, когда мы более менее разобрались со СПИДом, на этот раз не только с правительством, а в сотрудничестве с бизнес-сообществом.
Et puis on a décidé d'aider les gens à sortir de la pauvreté, maintenant que l'on a un peu jugulé le sida, cette fois, pas avec le gouvernement seul, mais avec la coopération de la communauté des entreprises.
даже если то, что выглядит надвигающейся на США финансовой скалой, окажется всего лишь небольшим порогом, вероятное увеличение некоторых налогов и сокращение некоторых трансфертных платежей снизит рост реальных доходов и потребления.
même si la fin de certains avantages fiscaux n'affecte pas trop la croissance, la hausse probable de plusieurs taxes et la réduction de certains transferts diminuera la croissance du revenu disponible et de la consommation.
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12.
Si nos partenaires européens n'ont pas pu nous mettre à la porte en juin 1992, les pays restants pouvaient créer leur propre communauté européenne à 11, et le Danemark se retrouver seul dans la coquille vide d'une communauté à 12.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité