Exemples d'utilisation de "порядка" en russe avec la traduction "ordre"
Они хотят порядка, даже вопреки благоденствию низов.
Ils veulent de l'ordre, même aux dépens des moins favorisés.
В мировой системе валютных курсов появился новый вид порядка.
Un nouvel ordre est apparu dans le système mondial du régime de changes.
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
D'autres ont critiqué le triomphalisme du "nouvel ordre mondial," incarné par George H.W. Bush.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться.
La grande vision conservatrice est que l'ordre est très difficile à obtenir.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка.
L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
В свете нарождающегося мирового порядка - это стало бы трагедией для европейцев.
A la lumière du nouvel ordre mondial émergent, cette conjoncture serait une tragédie pour les Européens.
Скорее, это часть региональной драмы, характеризующейся, прежде всего, массовой утратой порядка.
Au Moyen-Orient l'ordre soutenu par les USA s'effondre, mais aucun autre ne le remplace.
Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка.
Qu'ils le reconnaissent ou pas, ils sont partie prenante de l'ordre mondial.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Pourtant, la discrimination positive ne doit pas devenir un principe durable de l'ordre libéral.
Арафат не только не оставил после себя преемника, он не оставил порядка.
Arafat a non seulement laissé aucun successeur, mais aucun ordre.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
La sécurité ne doit pas devenir un prétexte pour suspendre et détruire l'ordre libéral.
Тщательное исследование схем выплаты вознаграждений должно стать важным элементом нового финансового порядка.
Une rénovation complète des systèmes de rémunération doit être un élément important du nouvel ordre financier.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности.
En biologie, ils ont exploré les implications de la notion que l'ordre, la complexité et la structure sont générés de manière auto-organisée.
Рабочие лидеры часто обвиняются в "организации незаконных процессий" или "нарушении общественного порядка".
Les leaders ouvriers sont souvent accusés d' "organiser des manifestations illégales" ou de "troubler l'ordre public ".
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Le policier, rejoint par quelques collègues, arrêta le professeur pour atteinte à l'ordre public.
Автократии, часто воспеваемые за решительность и гарантии "права и порядка", являются "бумажными тиграми".
Les autocraties, louées pour leur fermeté et parce qu'elles garantissent l'ordre public, sont des tigres de papier.
Европейцы привыкли к идее о том, что трансатлантические отношения - это основа международного порядка.
Les Européens se sont habitués à l'idée que les relations transatlantiques sont à la base de l'ordre international.
Большинство было арестовано за "нарушение общественного порядка и сопротивление при задержании", - сказал он.
la plupart pour "trouble à l'ordre public et rébellion ".
Военная сила, вместе с нормами и общественными институтами, помогает обеспечить минимальную степень порядка.
La force militaire, associée aux normes et aux institutions, garantit un degré minimum d'ordre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité