Exemples d'utilisation de "после того, как" en russe
Мы усложняем задачу после того, как крыса научилась этому.
Une fois que l'animal sait ça, nous rendons la tâche un peu plus difficile.
Однако он был освобожден после того, как подозрение не подтвердилось.
Toutefois, la suspicion ne s'était pas fondée, il a été alors libéré.
После того, как дисциплина не решила проблему, он начал перестройку.
La discipline n'ayant pas permis de résoudre le problème, il a lancé la perestroïka (" restructuration ").
Кеннеди вскоре после того, как он вступил на пост президента.
Biden n'a pas indiqué de région du globe en particulier.
Остались только кости после того, как лучшие куски мяса забрали.
Voici les os qui restent quand on a enlevé la meilleure viande.
После того, как круг исчезнет, вы увидите другой, дополнительный цвет.
Quand le cercle disparaitra, vous allez voir une autre couleur, la couleur complémentaire.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство.
Elle l'a recueilli lorsqu'il a été abandonné par sa famille à la suite du suicide de son père.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов.
Cette situation a évolué lorsque les bombardements américains contre les Talibans ont commencé ;
Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
Ce n'est qu'à la suite d'un détournement d'avion que nous en prenons conscience.
Культура, сломанная введением штрафа, осталась сломанной и после того, как штраф отменили.
La culture qui avait été détériorée par l'amende est restée détériorée quand l'amende a été retirée.
Серьезные столкновения произошли после того, как сторонники Мубарака начали атаковать народные массы.
Les combats n'ont commencé que lorsque les supporters de Moubarak ont attaqué les manifestants.
Но после того, как она стала выигрывать, они снова стали поддерживать её.
Mais quand elle a commencé à gagner, alors ils se sont mis à la soutenir.
Забеспокоился я только после того, как сняли с должности британского редактора (Джонатана Фенби).
Je n'ai ressenti le malaise qu'au renvoi et au remplacement du journaliste britannique, Jonathan Fenby.
Вскоре после того, как он сказал все здесь, он пошел и сделал это.
Il les explique puis les mets de suite en oeuvre.
После того, как будет преодолён мировой кризис, порядок вещей уже никогда не будет прежним.
Plus rien ne sera comme avant, une fois la crise actuelle surmontée.
Но после того, как мы увидели презентацию, стало ясно, что она намного более злободневная.
En voyant son montage, c'est devenu évident que le problème était bien plus urgent que ça.
И, чтобы отдать ему должное, Кати позвонила ему после того, как вышла эта статья.
A sa décharge, Katie l'a appelé dès la parution de la tribune.
После того, как были сделаны эти первые шаги, произошёл взрыв в области опто-генетики.
Depuis que nous avons franchis ces premières étapes, le domaine de l'optogénétique a éclaté.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Mais les lobbys frappent déjà à leurs portes pour les convaincre d'assouplir les lois dès qu'elles sont adoptées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité