Exemples d'utilisation de "последовавшее" en russe

<>
Traductions: tous241 suivre232 succéder2 autres traductions7
Общее облегчение, последовавшее за сменами правительств в Риме и Афинах, не получило подкрепления. Le soulagement général sur le changement de gouvernement à Rome et Athènes n'a pu s'imposer.
потепление отношений Франции с США, последовавшее за победой Николя Саркози на президентских выборах во Франции. le réchauffement des relations de la France et des États-Unis suite à l'élection de Nicolas Sarkozy à la présidence française.
Многие считают, что за совершение этого убийства ответственна именно Сирия, и последовавшее давление, как внутри Ливана, так и со стороны международного сообщества, способствовали выводу сирийских войск. La Syrie est largement accusée de ce crime, et les pressions internationales et libanaises ont contribué au retrait des troupes syriennes.
ЛОНДОН - Заявление, последовавшее за использованием в Сирии химического оружия, от экстренного саммита в Иордании, собравшего на этой неделе руководителей военных ведомств США, Великобритании, Франции, Германии, Италии, Канады, Турции, Саудовской Аравии и Катара, достойно одобрения. LONDRES - Face à l'utilisation d'armes chimiques en Syrie, l'annonce d'un sommet d'urgence réunissant cette semaine en Jordanie les responsables militaires américains, britanniques, français, allemands, italiens, canadiens, turcs, saoudiens et qataris est une bonne chose.
Финансовая паника в Аргентине и последовавшее за ней массовое изъятие вкладов из банков, а также азиатский финансовый кризис 1997 года заставили ряд стран задуматься над принятием программ страхования банковских вкладов для защиты сбережений своих граждан. Au même titre que la crise asiatique de 1997, la panique financière qui s'est emparée de l'Argentine et la ruée sur les banques qu'elle a provoquée ont amené nombre de pays à envisager de garantir les dépôts pour protéger l'épargne.
Их индекс финансового доверия, основанный на широкомасштабном опросе тех членов американских семей, которые принимают в семье финансовые решения, действительно показал резкое падение доверия в конце 2008 года и в начале 2009 года, последовавшее за крахом "Lehman Brothers". Leur évaluation du degré de confiance - basé sur une enquête à grande échelle des décideurs financiers au sein des ménages américains - a montré une forte baisse de confiance à la fin de l'année dernière et au début de cette année - baisse amorcée par la chute de Lehman Brothers.
Падение цен на активы в других сегментах рынка, последовавшее за субстандартным ипотечным кризисом в США, возможно, лучше объясняет рост цен на продовольствие в последнее время, чем это может быть вызвано сокращением поставок или другими факторами, лежащими в основе долговременного постепенного процесса повышения цен. La chute de la valeur des actifs dans d'autres segments des marchés financiers à la suite de la crise des "subprimes" aux Etats-Unis est peut-être plus à l'origine de la récente flambée du prix des denrées alimentaires que ne le sont les contraintes de l'approvisionnement ou d'autres facteurs sous-jacent de l'enchérissement graduel à plus long terme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !