Exemples d'utilisation de "пословице" en russe

<>
Как говорится в пословице, время - действительно деньги. Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent.
как говорится в пословице, легко ловить рыбу в мутной воде. comme le dit un proverbe chinois, il est facile de pêcher en eau trouble.
Теперь местная безопасность предполагает, что вы сами заботитесь о себе, однако не в том смысле, как в старой пословице "благотворительность начинается дома". Maintenant, la sécurité de notre ville, ça signifie prendre soin des nôtres mais ce n'est pas comme le dit le vieux proverbe, charité bien ordonnée commence par soi-même.
Есть старая африканская пословица, которая гласит: Il y a un vieux proverbe Africain qui dit :
Она сказала, что это - известная китайская пословица. Elle disait que c'était un proverbe chinois très célèbre.
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица. Un proverbe chinois dit qu'une façon de voir est aussi une façon de ne pas voir.
Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу". Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade."
Как гласит пословица, время - это и в самом деле деньги. Comme le dit le proverbe, le temps c'est vraiment de l'argent.
Но обе эти пословицы, о спасении тонущих рыбы и человека, по-моему, говорят о намерениях. Mais pour moi ces deux proverbes, sauver un poisson de la noyade, ou sauver un homme de la noyade, ont un rapport avec les intentions.
Немецкая пословица о том, что "доверие - это хорошо, но контроль - лучше", стала основой политики лидеров еврозоны со времени, когда долговой кризис развитых стран мира охватил систему управления единой валютой. En effet, un proverbe allemand selon lequel "la confiance est bonne, mais le contrôle est meilleur" a été le fondement des dirigeants politiques de la zone euro, depuis que la crise de la dette dans les pays développés a englouti le système de gouvernance de la monnaie unique.
Как говорится в известной спортивной пословице: Comme le dit un vieil adage sportif :
Есть мудрость в старой пословице, на которую следует обратить внимание иранским лидерам, что лучше синица в руках, чем журавль в небе. Il y a une sagesse à laquelle les dirigeant iraniens devraient prêter attention dans le vieil adage selon lequel "un tien vaut mieux que deux tu l'auras".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !