Exemples d'utilisation de "посмотреть на себя в зеркало" en russe
На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
en effet, ils n'ont qu'à se regarder dans la glace et faire face aux conséquences du jeu malhonnête que les dirigeants des Etats membres de l'UE ont joué pendant trop longtemps.
Возможно, через несколько лет вы будете смотреться в зеркало, которое будет вас диагностировать.
D'ici quelques années, vous irez peut-être vous regarder dans le miroir et il fera votre diagnostic.
И все мы делаем это немного по-разному, и именно поэтому мы все можем посмотреть на ночное небо и видеть это, а ещё это, и вот это.
Et nous faisons tous cela un peu différemment, C'est pourquoi nous pouvons tous regarder le même ciel la nuit et voir ceci et aussi cela et aussi cela.
Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально.
Vous voyez ces voitures qui circulent - en général des Saab, des Audis et des Volvos, parce que dans certains quartiers, il est socialement acceptable d'avoir une voiture de luxe, du moment qu'elle vient d'un pays hostile à la politique étrangère américaine - c'est bien.
Посмотрев на себя в зеркало, я увидел, что выгляжу достаточно хорошо.
Je me suis regardé dans le miroir et j'avais plutôt bonne allure.
Очевидный способ измерить скорость звука заключается в том, чтобы отразить его и посмотреть на эхо.
La manière évidente de mesurer la vitesse du son est de le faire rebondir et de regarder son écho.
Вы даже себя в зеркало узнать не сможете.
Vous ne pouvez même plus vous reconnaître vous-mêmes à travers le miroir.
А именно, если посмотреть на вертикальную ось, это давление.
Spécifiquement, si vous regardez l'axe vertical, c'est le stress.
"Смотри, теперь подвигай своим фантомом - своими настоящими пальцами, или подвигай своими настоящими пальцами, глядя в зеркало."
"Maintenant regarde, agite ton fantôme - plutôt tes vrais doigts, ou bouge tes doigts en regardant à travers le miroir."
И если посмотреть на анализ этого события, то вот в один момент у нас есть прекрасно работающий YouTube.
Quand vous faites l'analyse a posteriori de cet évènement, vous avez à un moment YouTube fonctionnant parfaitement.
Я была настолько окаменевшай и онемевшей, я могла только смотреть в зеркало заднего вида.
J'étais pétrifiée, engourdie, tout ce que je pouvais regarder c'était dans le rétroviseur.
Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её.
Mais le but du jeu est pour eux, de regarder ce tableau et de le remplir.
С одной стороны, мы не хотим чувствовать угрызений совести, глядя на себя в зеркало, а потому не хотим обманывать.
D'un côté, nous voulons tous nous regarder dans la glace et avoir bonne conscience, donc nous ne voulons pas tricher.
И это позволит нам понять, кто работает хорошо, вызывать их, посмотреть на их методы преподавания.
Cela permet de comprendre qui s'y prend bien, et de voir avec eux les techniques qu'ils utilisent.
И я могу вам сказать, если посмотреть на исследования по каждому из этих показателей, вы найдете что-нибудь невероятно важное, вывод, что возможно мы достигли такой ситуации, что нам необходимо развернуть эти графики функций, что мы вступили в самое сложное и волнительное десятилетие в истории человечества на планете, десятилетие, когда мы должны повернуть вспять графики.
Et je peux vous dire, vous entrez dans la recherche dans chacun de ces domaines, vous trouvez quelque chose de remarquablement important, la conclusion que nous sommes peut-être arrivés au point où nous devons faire plier les courbes, que nous sommes peut-être entrés dans la décennie la plus stimulante et excitante de l'histoire de l'humanité sur la planète, la décennie pendant laquelle nous devons faire plier les courbes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité