Sentence examples of "посредник на денежном рынке" in Russian
видят своё участие в основанной на денежном обороте экономике, недоступной для натурального хозяйства села.
Ils voient une économie à laquelle ils pouvaient pas participer dans leur ferme vivrière.
Так что, фактически, стоимость лесоматериалов на рынке Пекина должна была быть в три раза выше если бы она отображала реальные страдания и затраты китайского общества.
En fait, le prix du bois sur le marché de Pékin aurait dû être trois fois ce qu'il était s'il avait reflété la vraie douleur et les coûts pour la société chinoise.
Более того, в отличие от официального государственного долга обязательства по социальному обеспечению не закреплены в денежном выражении.
De plus, à l'inverse de la dette nationale officielle, les obligations en matière de prestations sociales ne sont pas liées à la devise.
Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни.
Il y a quelques années, j'étais impliqué comme facilitateur dans des discussions très dures entre les dirigeants de la Russie et ceux de la Tchétchénie.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием.
Mais pour les Européens de l'Est, la disponibilité soudaine de tous ces produits de consommation sur le marché a été un déluge.
все, что приносит прибыль, дивиденд или ренту становится гораздо более привлекательным, а, следовательно, гораздо более ценным в денежном отношении, когда ставки процента находятся на очень низком уровне и ожидается, что такое положение сохранится надолго.
tout ce qui produit un bénéfice, un dividende ou un loyer devient beaucoup plus attirant, et donc beaucoup plus précieux en termes financiers, lorsque les taux d'intérêt sont très bas et devraient le rester.
Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник.
Israël ne cherche pas un médiateur impartial, mais un soutien inconditionnel.
360 миллионов на рынке страны, которая является бедной страной, со средним доходом на душу населения всего лишь 500 долларов.
360 millions sur un marché - dans un pays qui est pauvre, avec un revenu moyen par habitant juste en dessous de 500 dollars.
Урожай бобовых культур 2008 г. в денежном выражении составил 5 миллионов долларов, что помогло повысить продовольственную безопасность и повысить доходы малоимущих фермеров.
Les plantations de l'hiver 2008 ont rapporté 5 millions de dollars en récoltes de haricots, garantissant ainsi une meilleure sécurité alimentaire et des revenus pour les fermiers pauvres.
Для любого искусного мирного урегулирования необходим авторитетный посредник.
Il n'est pas de bon accord de paix sans le concours d'un grand médiateur.
Потому что если вы проведете эту неделю в мыслях об Ираке, и о Буше, и о фондовом рынке, вы упустите из вида одно из самых потрясающих явлений.
Parce que si vous avez passé votre semaine à penser à l'Irak et à penser à propos de Bush et à penser au marché boursier, vous allez manquer l'une des plus fabuleuses aventures qu'on ait jamais pu vivre.
К их числу относятся и преуспевающие участники экономической деятельности, а для этого необходимо, чтобы компенсация за работу выражалась не только в денежном виде, но и чтобы работники имели возможность использовать свой интеллектуальный потенциал, принимать участие в решении проблем, обнаружить в себе новые способности и расширить свою квалификацию.
Des participants prospères et épanouis représentent l'autre élément nécessaire à de hautes performances.
Китай скоро опередит США и займёт первое место на рынке предметов роскоши - и это ещё без учёта расходов Китая в Европе или где-либо ещё.
La Chine va bientôt dépasser aux États-Unis en tant que numéro un du marché pour les marques de luxe - ce qui ne comprend pas les dépenses chinoises en Europe et ailleurs.
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком?
Si l'Amérique poursuivait une politique de stabilité des prix et que la Chine conservait son taux de change fixé sur le dollar, la Chine disposerait-elle également d'une stabilité des prix, sans s'inquiéter de sa masse monétaire qui serait, en fait, définie par la Réserve fédérale américaine ?
Все больше потребителей обращают внимание на культуру компании, на поведение компании на рынке.
De plus en plus, les consommateurs regardent la culture de l'entreprise, recherchent son comportement sur le marché.
Итак, мы направимся к мусоркам где на рынке, традиционно, после долгого рабочего дня, люди собираются на перерыв, и чтобы поглядеть на небо.
Donc nous allons partir vers les bennes, où il est traditionnel, après une longue journée au marché, d'aller faire une pause, et de regarder le ciel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert