Exemples d'utilisation de "поступка" en russe
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха.
La conscience de soi est l'ennemi de l'accomplissement.
Несомненно, важно то, что нечто было отдано для благого поступка.
Ce qui compte, sûrement, c'est qu'une bonne cause récolte quelque chose.
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры.
Une personne moralement sensible à la gravité du déclenchement d'une guerre sur la base d'une information fallacieuse prendrait des mesures appropriées.
кто храбро борется, искренне заблуждается, совершает промахи и ошибки, потому что без них не совершить ни одного достойного поступка".
Car quand il est dans l'arène, au mieux il gagne, au pire il perd, mais même quand il échoue, même quand il perd, il le fait avec audace ".
Настроения и поведение начали меняться после поступка звезды австралийского футбола туземного происхождения Ники Винмара - одного из очень немногих аборигенов, игравших тогда в высшей профессиональной лиге.
Les comportements et l'humeur ont commencé à évoluer avec l'action entreprise par Nicky Winmar, un joueur de football aborigène et l'un des très rares aborigènes à jouer au niveau professionnel en première division à l'époque.
И тогда возникает вопрос, решит ли экипаж спасательного судна в бедственном положении, что он может стабилизировать ситуацию только посредством некогда немыслимого поступка - выбросив кого-то за борт, чтобы облегчить корабль и спасти остальных.
Et la question est alors de savoir si l'équipage du navire en détresse luttent décidera qu'il peut régulariser la situation par l'unique action - jusque-là impensable - de jeter quelqu'un par-dessus bord pour alléger le navire et sauver les autres passagers.
В прошлом месяце, когда губернатор китайской провинции Хубэй пригрозил журналистке и выхватил у неё диктофон после того, как она задала вопрос об одном местном скандале, журналисты, юристы и академики воспользовались Интернетом для осуждения данного поступка.
Le mois dernier, lorsque le gouverneur de la province chinoise de Hubei a menacé une journaliste et empoigné son enregistreur alors qu'elle posait une question à propos d'un scandale local, les journalistes, les avocats, les intellectuels se sont servis d'Internet pour protester.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité