Exemples d'utilisation de "потеряться" en russe

<>
Они многонациональны, как я уже говорил, у них есть своя марка и свое лицо, так что им не потеряться в нашем суетливом мире. Ce sont des multinationales, ce sont des marques avec une identité claire, elles ne se perdent donc pas dans un monde trépidant.
Мне нравились те тонкие детали, которые кружево привносило в мои работы, но я хотела сделать их больше - превратить их из объектов, на которые просто смотришь, во что-то большое, в чём можно потеряться. J'aimais la finesse du détail que ça apportait à mon travail, mais je voulais en agrandir l'échelle - pour passer d'un objet que l'on regarde à une chose dans laquelle on puisse se perdre.
Если потеряешься, обратись к полицейскому. Si tu te perds, demande à un policier.
И вот я здесь - не потерялась. Et donc, me voilà - en ayant jamais perdu.
Мой ребенок потерялся, к кому обратиться? J'ai perdu mon enfant. Qui peut m'aider ?
Потерявшаяся девочка выдавила сквозь слезы свое имя. La petite fille perdue donna son nom en pleurant.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование. Ils sont perdus dans des limbes d'incertitude et de déconvenues.
Я думаю, да, верно, я пойду искать потерявшегося питбуля за 20 баксов. Et je pense, ouais, c'est ça, Je vais partir à la recherche d'un pit-bull perdu pour 20 dollars.
И утром я приступала снова, раздумывая, не потерялась ли я в чужом краю. Et j'y retournais le lendemain matin, en me demandant si je ne m'étais pas perdue dans un pays étranger.
В 1974 году я была юна и наивна и потерялась в этом мире. En 1974, j'étais jeune et naïve, et un peu perdue dans mon monde.
И когда вы чувствуете, что потерялись в потоке информации, информационная карта очень удобна. Et quand vous êtes perdu dans les informations, une carte des informations est plutôt utile.
Есть компания, выпустившая мобильный телефон, чтобы у вас была связь на случай, если вы потеряетесь в лесу. Il y a une entreprise qui vous fournit un téléphone portable que vous utiliserez si vous vous perdez dans les bois.
Растения эволюционировали так, что создали маленькие посадочные полосы в разных местах для пчёл, чтобы те не потерялись. Les plantes ont évolué pour créer de petites bandes d'atterrissage ici et là pour les abeilles qui pourraient avoir perdu leur chemin.
Пожарные команды были вызваны для спасения потерявшегося щенка, который застрял на высоте 50 футов над землей на опасном уступе в карьере Les pompiers ont été appelés pour secourir un chiot perdu après être resté coincé à 15 m au-dessus du sol sur une corniche instable dans une carrière
Эта идея потерялась в сегодняшней системе отчетности университетов, которая рассматривает то, что происходит между преподавателем и студентом в классе, как сродни тому, что происходит между производителем и потребителем на рынке. Cette idée se perd dans la comptabilité analytique des universités, qui traite ce qui se produit entre professeurs et étudiants comme s'il s'agissait de producteurs et de consommateurs sur le marché.
Люди могут легко потеряться в сегодняшнем океане информации. Les individus peuvent facilement se noyer dans l'océan d'information actuel.
Порой споры по изменению климата выглядят очень сложными - люди могут потеряться в обилии аббревиатур, распространяются технические обоснования, а эксперты спорят о правильной цене углекислого газа и соответствующих уровнях скидок. Parfois, le débat sur le réchauffement climatique semble assez abscons - la soupe d'acronymes dans laquelle les gens se noient, la prolifération d'affixes techniques, et les arguties d'experts sur les coûts et les réductions appropriées à appliquer aux émissions de carbone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !