Exemples d'utilisation de "потеря" en russe
Потеря связи с мудростью была, пожалуй, понятна.
Oublier cette sagesse était, peut-être, compréhensible.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход.
Il y a des moments où perdre sa Reine est une brillante stratégie.
Приверженцев аутсорсинга потеря работы уж точно не пугает.
Ses ardents défenseurs ne sont, bien sûr, pas perturbés par la disparition des emplois.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - единственно разумный выход.
Il y a des moments où c'est la seule action que vous pouvez entreprendre.
Конечным результатом будет потеря рабочих мест и ослабление экономики.
Il en résultera une montée du chômage et des économies affaiblies.
Потеря имиджа и влияния Америки в мире не беспокоит их.
Le déclin de l'image et de l'influence de l'Amérique dans le monde n'est pas pour les contrarier.
эта потеря политического веса неизбежна, постоянна и носит структурный характер.
Cette diminution de poids politique est inévitable et structurelle, elle sera permanente.
Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité.
Внешняя потеря благосклонности Соединенных Штатов может оказаться для Турции скрытым благословением.
Il se pourrait bien, finalement, que l'apparente tombée en disgrâce de la Turquie aux yeux des États-Unis soit en fait une bénédiction déguisée.
Результатом этого является потеря памяти, упадок мышления, и возможности держать осанку, проворства.
Cela se traduit par un déclin de la mémoire, des capacités cognitives, et de celles de postures et d'agilités.
потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
les saisies étaient aussi mauvaises pour l'emprunteur que pour le prêteur.
У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
En effet, vous perdez conscience dès que cette zone rouge de votre tronc cérébral est endommagée.
Израиль не является членом Евросоюза, но и для него представляет угрозу "потеря" Турции.
Israël n'est pas dans l'Union européenne, mais lui aussi est en grand danger de perdre la Turquie.
В конце концов, потеря компьютерных отчетов одинаково поставила бы под подозрение и евро.
En effet, la disparition des données informatiques serait tout aussi dommageable à l'euro.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием.
Mais sa moins grande flexibilité en réaction aux chocs économiques va sans doute le mettre à l'épreuve.
У Интернета множество благ, однако, одной из отрицательных сторон нашей сегментации в онлайн субкультуры является потеря основного фокуса.
Internet présente moult avantages, mais ses différents sous-groupes sont si segmentés que la notion de point focal commun a disparu.
Потеря средств также уничтожает залоговое обеспечение, так что даже те, кто хочет получить ссуду, не могут этого сделать.
La destruction des richesses a également des effets collatéraux qui font que même ceux qui souhaitent emprunter ne le peuvent plus.
Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна.
Donc, si vous perdez cette précieuse ressource, qui est à peu près la même dans les pays riches, c'est un énorme gachis.
Потеря страны и особого положения в мире - это та травма, которая может привести к возникновению чрезвычайного и потенциально сильного национализма.
Perdre un pays et une situation particulière dans le monde constitue le genre de traumatisme qui pourrait déboucher sur l'émergence d'un nationalisme extrême et potentiellement violent.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité