Exemples d'utilisation de "потратил" en russe
Я потратил долгое время - 25 лет - готовя их.
Et j'ai passé bien du temps - 25 ans - à les préparer.
Он потратил некоторую часть своего состояния, чтобы раздать деньги населению сельских регионов.
Il a déversé une partie de son immense fortune dans les régions rurales.
Я прошёл около 16 километров, потратил всё утро, чтобы добраться до лекаря.
Et j'ai marché environ 10 miles, tout la matinée, pour y arriver, pour atteindre la pharmacie.
Я потратил 68 дней, чтобы добраться туда из России, а там ничего нет.
Ca m'a pris 68 jours pour l'atteindre depuis la Russie, et il n'y a rien là-bas.
Мой приятель Ред Максвелл потратил уже 10 лет на борьбу с подростковым диабетом.
Mon ami Red Maxwell a passé les 10 dernières années à se battre contre le diabète juvénile.
И я пожалел о времени, которое потратил даром с людьми, которые мне дороги.
Et j'ai regretté le temps que j'ai perdu sur des choses qui n'ont pas d'importance avec des gens qui comptent.
Кровь будет проверена на антропозоонозные вирусы в рамках программы, на которую доктор Вольф потратил годы.
Le sang sera testé pour les virus zoonotiques, qui font partie d'un programme que le Docteur Wolfe a passé des années à mettre en place.
Так что представьте, сколько человеко-месяцев и человеко-лет тратится также, как я потратил один день.
Alors imaginez seulement le nombre de mois-homme ou d'années-homme qui sont gachés de la même façon que j'ai perdu ma journée.
Поэтому всю жизнь я хотел это разузнать, и потратил последние 4 года в поисках этих стариков.
Donc toute ma vie j'ai voulu savoir de quoi il s'agissait, et j'ai passé les 4 dernières années à retrouver ces vieux gars.
Я потратил почти пять лет на этот эксперимент, и он провел нас вдоль и поперек Индии.
J'ai donc fait cela pendant près de cinq ans, et cette expérience nous a vraiment emmené dans toute l'Inde de long en large.
Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места.
Il aurait perdu énormément de temps dans son 4x4 gourmand en essence, coincé dans les embouteillages et cherchant une place où se garer.
Кроме того, если бы я когда-либо открыл папку с 600 фотографиями, я бы потратил еще час.
Après, si j'avais ouvert une fois l'album qui contient 600 photos, j'y aurais passé une heure supplémentaire.
Запад потратил десятилетия, упустив бесчисленные шансы установить режимы, которые бы могли привести к власти либеральные и демократические арабские силы.
L'Occident a laissé passer d'innombrables occasions d'appuyer des régimes qui auraient pu libérer des forces de liberté et de démocratie.
Министр финансов Тимоти Гейтнер сказал, что он потратил больше времени на консультирование своих коллег в Китае, чем в любой другой стране.
Le Secrétaire au Trésor Timothy Geithner prétendait qu'il passait plus de temps avec ses homologues Chinois qu'avec ceux de n'importe quel autre pays.
Однако с до сих пор колеблющимся НПС ему придется удвоить свои усилия для завоевания мира, за защиту которого он потратил так много усилий.
Mais le CNT ayant déjà trébuché à ce jour, il devra redoubler d'efforts pour s'assurer de gagner la paix pour laquelle il a combattu si durement.
Это тот самый Чарльз Линдберг, который потратил остаток своей жизни, работая с Алексисом в институте Рокфеллера в Нью-Йорке в области культур органов.
C'est le même Charles Lindbergh qui passa le reste de sa vie à travailler avec Alexis à l'Institut Rockefeller de New York sur la culture d'organes.
Я потратил сотни часов, работая за закрытыми дверьми с различными сторонами в конфликте - суданским правительством, лидерами повстанцев, соседними странами и партнерами в Африканском Союзе.
J'ai passé des centaines d'heures à négocier à huis clos avec les différentes parties prenantes du conflit - le gouvernement soudanais, les chefs des factions rebelles, les pays voisins et les partenaires de l'Union africaine.
Но я всё-таки чувствовал, что я слишком много времени потратил на изучение этого языка, так почему же я использую его только для рекламы?
Mais je sentais que ayant passé tant de temps à apprendre ce language, pourquoi est-ce que je ne faisais que le promouvoir?
Это сложная идея для любого, кто инвестировал огромное количество времени и опыта, и того, кто потратил много энергии, доказывая, что он или она знают больше, чем кто-либо другой.
C'est une idée provocatrice pour n'importe qui a investi énormément de temps et d'expertise et qui investi beaucoup d'énergie dans le concept que il ou elle en sait plus que n'importe qui.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité