Exemples d'utilisation de "потребили" en russe avec la traduction "consommer"
И тогда - изящный танец между обедом и смертью - муравьи потребили в пищу мицелий, они превратились в мумий, и, вуаля, из их голов показались грибы.
Et ensuite - danse délicate entre le dîner et la mort - le mycélium est consommé par les fourmis, elles sont momifiées et, bang, un champignon sort de leur tête.
В результате мы хорошо научились потреблять.
Nous sommes devenus, par conséquent, très doués pour consommer.
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.
Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée.
Рост популяции важен, но важнее сколько потребляет каждый человек.
La croissance démographique est importante, mais il s'agit aussi de ce que chaque personne consomme.
Большинство людей не платят за то, что они потребляют;
La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment :
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают.
Une culture où la créativité est consommée, mais où le consommateur n'est plus créateur.
70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве.
70% de tous les antibiotiques consommés en Amérique sont consommés dans l'élevage.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять.
Le paysage médiatique du 20e siècle réussissait très bien à aider les gens à consommer.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть.
La seule chose qui a vraiment réduit la quantité de pétrole que nous consommions fut des prix bien plus élevés.
он касается не людей, а вещей, которые мы используем и потребляем.
il ne s'agit pas de personnes, mais de choses que nous utilisons et consommons.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
И мы видим, что теперь гораздо легче сообщить информацию, чем потребить её.
Quand il est tellement plus facile de rendre compte maintenant que de consommer l'information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité