Exemples d'utilisation de "потребляли" en russe
Остальные 95% могли бы принести гораздо больше счастья и возможностей, если бы они были равномерно распределены между гражданами США или гражданами других стан, или если бы люди потребляли их или имели в них свою долю.
Les 95% restant créeraient bien plus de bonheur et d'opportunités s'ils étaient divisés de manière égale entre les citoyens américains, ou d'autres, que lorsqu'ils en consomment une quelconque partie.
Французская версия этого эксперимента была проведена в Дижоне, во Франции, где исследователи обнаружили, что дети матерей, которые потребляли еду и напитки со вкусом лакрицы в течение беременности отдавали предпочтение анису как в первый день жизни, так и позднее, на четвёртый день жизни.
Une version française de cette expérience a été menée à Dijon, en France, où les chercheurs ont trouvé que les enfants des femmes qui avaient consommé de la nourriture et des boissons aromatisées à l'anis pendant leur grossesse montraient une préférence pour l'anis au premier jour de leur vie, et de nouveau, quand ils ont été testés plus tard, au quatrième jour de leur vie.
В результате мы хорошо научились потреблять.
Nous sommes devenus, par conséquent, très doués pour consommer.
Они хотят иметь возможность продолжить потребление субсидируемого электричества.
Ils veulent avoir le choix de pouvoir continuer à consommer de l'électricité subventionnée.
Рост популяции важен, но важнее сколько потребляет каждый человек.
La croissance démographique est importante, mais il s'agit aussi de ce que chaque personne consomme.
Большинство людей не платят за то, что они потребляют;
La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment :
Культура, где творчество потребляют, но потребители ничего не создают.
Une culture où la créativité est consommée, mais où le consommateur n'est plus créateur.
70 процентов всех антибиотиков потребляемых в Америке используются в животноводстве.
70% de tous les antibiotiques consommés en Amérique sont consommés dans l'élevage.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять.
Le paysage médiatique du 20e siècle réussissait très bien à aider les gens à consommer.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Единственная вещь, которая заставляет нас уменьшить потребление - высокие цены на нефть.
La seule chose qui a vraiment réduit la quantité de pétrole que nous consommions fut des prix bien plus élevés.
он касается не людей, а вещей, которые мы используем и потребляем.
il ne s'agit pas de personnes, mais de choses que nous utilisons et consommons.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité