Exemples d'utilisation de "поучиться" en russe
Все это говорит о том, что нам всё ещё есть чему поучиться.
Cela suggère qu'il nous reste pas mal de choses à apprendre.
В отношении соперничества больших и малых стран Европе есть чему поучиться у США.
L'Europe a beaucoup à apprendre des Etats-Unis sur la question de l'opposition grands pays/petits pays.
Приведу вам пример политики регулирования на национальном уровне, на котором мы можем поучиться.
Et voici une histoire de politique nationale dont nous pouvons tous apprendre.
Многому можно поучиться у таких стран, как Турция, которая сумела создать динамичный и инновационный частный сектор.
Il y a également beaucoup à apprendre de pays comme la Turquie, qui est parvenue à instaurer un secteur privé dynamique et innovant.
"Демонстранты не хотят видеть нас на передовых", - сказал он, - "и нам есть чему поучиться в этих событиях".
"Les manifestants ne veulent pas de nous sur le front," a-t-il déclaré, "et nous avons beaucoup à apprendre des événements qui se jouent actuellement."
Поэтому, я понял что должен еще немного поучиться бизнесу, и я пошел учиться в Стэнфордскую Школу Бизнеса.
Donc, j'ai conclu que je devais apprendre un petit peu plus en gestion d'entreprises et je suis allé étudier à la Stanford Business School.
Тот факт, что их образ жизни приводит к таким показателям, заставляет к ним приглядеться и поучиться у них.
Et ces chiffres suggèrent que cette culture a quelque chose à nous apprendre.
Взрослые и слушатели TED, вам нужно послушать и поучиться у детей и довериться нам и большего от нас ожидать.
Adultes et collègues TEDsteurs, il vous faut écouter et apprendre des enfants, nous faire confiance et nous en demander plus.
Или нам следует сделать решительные шаги и поучиться у активистов из простого народа, которые появились от отчаяния в районах, подобных моему?
Ou allons-nous prendre des initiatives, être proactifs et apprendre des recettes maison des militants associatifs locaux, nées du désespoir dans des communautés comme la mienne?
Несмотря на ехидную ссылку Министра Обороны Соединенных Штатов Дональда Рамсфелда на "Старую Европу", жители Северной Америки могут многому поучиться у Европейского Союза и Европейского Парламента.
En dépit de la référence narquoise du secrétaire américain à la Défense Donald Rumsfeld à la "Vieille Europe ", les Nord-Américains peuvent apprendre beaucoup de l'Union Européenne et du Parlement Européen.
Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться.
Ce n'est pas tout le monde qui peut lire une partition ou posséder une caméra, mais tout le monde peut communiquer d'une façon ou d'autre, et tout le monde connaît des histoires desquelles nous autres pouvons apprendre.
И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola".
Et donc si nous pouvons apprendre des innovateurs de tous les secteurs, alors dans le futur que nous bâtissons ensemble, ce bonheur peut être aussi omniprésent que Coca-Cola.
Что я на самом деле хочу сказать - это то, что всем нам, независимо от областей, в которых мы работаем, есть чему поучиться на примере религии - даже если мы и не верим в это все.
Vraiment, ce que je veux dire c'est que pour beaucoup d'entre vous qui travaillez dans différents domaines, il y a quelque chose à apprendre de l'exemple de la religion - même si vous n'en croyez rien.
Они в обществе, и это общество бросает на них свет признания, потому мы получаем возможность впервые видеть их не как какое-то сборище незнакомцев, но как людей, у которых мы можем чему-то поучиться.
Ils sont dans la foule, et la foule allume les lumières, et nous pouvons les voir pour la première fois, non pas comme une masse indifférenciée d'inconnus, mais comme des individus dont nous pouvons apprendre.
Есть чему поучиться и у других небольших развитых стран.
D'autres petits pays avancés ont aussi des idées à proposer.
мир должен поучиться у своего самого популярного вида спорта.
le monde devrait tirer des leçons de son sport le plus populaire.
Многие страны, и не в последнюю очередь США, могут поучиться на его опыте.
Plusieurs pays, notamment les Etats-Unis, pourraient s'inspirer de son exemple.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité