Exemples d'utilisation de "пошло" en russe

<>
Traductions: tous473 aller414 cochon1 autres traductions58
где все пошло не так? où m'étais-je trompé?
И тогда дело пошло полным ходом. Et ça commença à se diffuser.
Но что-то пошло не так. Mais quelque chose fonctionne mal.
прошел процесс самоорганизации клеток, и сердце пошло. Ces cellules-souches se sont réorganisées, et le coeur a commencé à battre.
Что же пошло не так с Америкой Le problème de l'Amérique
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Une fois commencé, il ne pouvait plus y avoir de retour en arrière.
Они могут совпадать, если уж на то пошло. Ils peuvent très bien se combiner, cela dit en passant.
Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли. En période d'expansion, ces inquiétudes furent oubliées.
Однако всё пошло наперекосяк с августа 2007 г. Au lieu de cela, la situation a commencé à se dénouer en août 2007.
Другими словами, все пошло так, как и предполагалось. En d'autres termes, tout s'est déroulé exactement comme prévu.
Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно. Au début, lors de mon premier congé sabbatique, c'était plutôt un désastre.
Иврит, раз уж на то пошло, тоже плох. Son hébreu non plus, d'ailleurs.
Сколько лет назад наше развитие пошло по разным путям? Depuis combien de temps avons-nous divergé les uns des autres ?
БЕРЛИН - Что пошло не так с глобальными финансовыми рынками? BERLIN - Mais que s'est-il passé sur les marchés financiers de la planète ?
Им бы пошло на пользу изучение последствий их собственной доктрины. Ils feraient bien de réexaminer les conséquences de leurs propres doctrines.
Я реанимировал свою карьеру, все пошло даже лучше, чем раньше. Ma carrière est repartie, même mieux qu'avant.
Тогда правительство пошло на следующую неявную сделку со своими гражданами: Le gouvernement a donc formulé un contrat implicite avec ces citoyens :
Вы все - финансовые директора, астрофизики, ультра-марафонцы, если на то пошло. Il se trouve que vous êtes tous directeurs financiers, astrophysiciens, ultra-marathoniens.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. De même, une implication américaine dans les négociations profiterait à toutes les parties.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало. Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !