Exemples d'utilisation de "появилось" en russe

<>
Так появилось множество полезных вещей. Énormément de choses utiles en ont découlé.
На сцене появилось половое размножение. La reproduction sexuée rentre en scène.
У меня даже появилось несколько надежд. Et de fait, j'entretiens depuis peu de nouveaux espoirs.
Солнце вдруг появилось из-за облака. Le soleil s'est soudainement révélé sur le nuage.
"Белое солнце" появилось в советские времена. Le White Sun existait déjŕ dans l'Empire Soviétique.
Итак, однажды - это настоящий отчёт - появилось это: Alors un jour, c'est un vrai signalement, ceci est arrivé :
После приземления у космических крыс появилось потомство. Après l'atterrissage, les rats de l'espace ont donné naissance à leur progéniture.
В дивном новом мире появилось новое слово. Un autre mot de vocabulaire pour le meilleur des mondes :
И много замечательных идей появилось благодаря этому, Beaucoup, beaucoup de produits Google viennent de là.
У меня появилось окно в глубокое море. Et là j'avais ma fenêtre sur les grands fonds.
У Тома на лбу появилось несколько морщин. Tom commence à avoir quelques rides sur son front.
Я полагаю, что многое в мире так появилось. Je pense aussi que pleins de choses dans ce monde viennent de cela.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Alors ils ont immédiatement commencé à poster un tas de commentaires critiques.
И у мамы появилось время читать мне вслух. Ma mère a eu le temps de me lire des livres.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось. Une heure plus tard, l'éminente figure ne s'était toujours pas présentée.
[Но] в каждом случае, оружие появилось до ядерной энергетики. Dans tous les cas, ils ont eu les armes avant d'avoir l'électricité nucléaire.
Однако недавно в политической системе Латинской Америки появилось нечто новое: Mais une autre nouveauté a fait son apparition dans le système politique latino-américain:
Само слово "силуэт" появилось благодаря министру финансов, Этьену де Силуэтту. Donc le mot "silhouette" vient d'un ministre des Finances, Étienne de Silhouette.
Слово появилось у вас в голове, вы строите подобные прогнозы постоянно. Le mot vous est venu à l'esprit, et vous faites ce type de prédiction tout le temps.
Вот представьте, что человечество не знает о том, откуда оно появилось. Imaginez-nous, la race humaine, ne sachant pas d'où nous venons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !