Exemples d'utilisation de "появлении" en russe avec la traduction "émergence"
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других.
Et je pense que ce qui arriva fut l'émergence soudaine d'un système de neurones miroirs sophistiqué, qui nous a permis d'émuler et d'imiter les actions d'autres personnes.
Американские финансовые трудности и затруднительное положение во внешней политике вместе с экономическим подъемом Китая привели к тому, что многие заговорили о появлении некоего глобального кондоминиума между двумя странами.
L'an dernier, du fait des difficultés financières des Etats-Unis (et de ses implications à l'étranger) et de l'ascension économique de la Chine, beaucoup ont envisagé l'émergence d'une alliance mondiale entre ces deux pays.
Вы наблюдаете появление многополюсного мира.
On commence à voir l'émergence d'un monde multi-polaire.
Птицы стали свидетелями появления цветковых растений.
Les oiseaux ont vu l'émergence des plantes à fleurs.
Итак, по существу мы видим появление четвертой деловой системы.
Ainsi ce que nous voyons est essentiellement l'émergence d'une quatrième structure transactionnelle.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак.
Et la raison en est l'émergence d'une nouvelle maladie, un cancer contagieux.
Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
Il a également surmonté l'émergence et la persistance du chômage élevé qui s'ensuivit.
возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
un chômage croissant, des inégalités sociales de plus en plus importantes et l'émergence de nouvelles puissances économiques.
Но появление ГИФов создает обратную политическую реакцию в форме "финансового протекционизма".
Mais l'émergence des fonds souverains a provoqué une réaction politique défensive sous la forme d'un "protectionnisme financier ".
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом.
Pas plus que l'émergence d'une nouvelle personnalité providentielle ne se fera facilement.
Мы видим появление замечательных технологий, как счётчики энергии в настоящем времени.
Nous commençons à voir l'émergence de merveilleuses technologies comme les compteurs d'énergie en temps réel.
Появление нового Палестинского Премьер-министра и правительства представляет собой важное открытие.
L'émergence d'un nouveau premier ministre et d'un gouvernement palestiniens constitue une ouverture importante en ce sens.
Лидерство Пиньеры и появление Энрикеса-Оминами, вероятно, являются проявлениями одного феномена:
L'avance de Piñera et l'émergence de Enríquez-Ominami traduisent probablement le même phénomène :
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
En 1949, nous observons l'émergence de la Chine moderne d'une façon qui surprit le monde.
Основной целью было бы прервать появление угрозы, которая до сих пор сгущается.
Le principal objectif serait de stopper net l'émergence d'une menace qui n'est pas encore concrétisée.
Появление "вменяемого диктатора" позволит НАТО вывести большинство солдат в течение двух-трёх лет.
L'émergence d'un "dictateur acceptable" permettrait le retrait de l'essentiel des troupes de l'OTAN dans les années qui viennent.
Наиболее известным симптомом этого было появление "стагфляции" - одновременного повышения инфляции и уровня безработицы.
Le symptôme le plus notoire fut l'émergence d'une "stagflation" - soit une hausse simultanée de l'inflation et du chômage.
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
L'émergence d'une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité