Exemples d'utilisation de "правильная" en russe avec la traduction "correctement"

<>
И должен был делать это правильно. Que je devais effectuer correctement.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motiver les entreprises à agir correctement est encore plus difficile.
И вот, наконец, компания, пытающаяся выращивать рыбу правильно. Voici donc, enfin, une entreprise qui essaie de faire correctement les choses.
Ни одно ваше СМИ не смогло его правильно передать. Aucun de vos média ne l'a prononcé correctement.
Нам необходима еще одна вещь для правильного создания Вселенной. Et nous avons dû ajouter une chose en plus pour que l'univers apparaisse correctement.
Но, по крайней мере, на упаковке стоит правильное название, Au moins c'est étiqueté correctement.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. La sévérité et les implications de la crise financière ont été globalement correctement évaluées.
И если его протестировать, он ответит на каждый вопрос правильно. Et si vous le testiez, il répondrait à toutes les questions correctement sur ce sujet.
Мы натренировали их собирать три отдельных слова, и выкладывать их правильно. Donc nous les avons entraînés pour qu'ils soient capables de faire trois mots séparés, qu'ils les disposent correctement.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно. Il est capable de sentir quand la cellule est prête, quand le chromosome est positionné correctement.
Только начало общественного доверия позволит правильно определить проблемы и заняться их решением. On ne pourra correctement évaluer les problèmes et s'y affronter, que si une confiance collective parvient à s'ébaucher.
и вы можете по-настоящему общаться с ней, используя правильные английские предложения. On peut faire comprendre au chien une phrase correctement construite.
Меня нашпиговали титаном, костями умерших людей, чтобы хоть как-то заставить ноги правильно двигаться. On m'a implanté beaucoup de titane, et des os de cadavres, pour essayer que mes pieds fonctionnent correctement.
Если мы серьезно намерены решить самые сложные мировые проблемы, мы обязаны правильно определить приоритеты. Si nous voulons sérieusement résoudre les défis les plus sérieux qui se posent au monde aujourd'hui, nous nous devons de définir correctement ces priorités.
В этом году будет большой всплеск бедности, особенно если бы правильно оценим его масштаб. Cette année verra une montée de la pauvreté, à condition de la mesurer correctement.
Как он правильно догадался, некоторые из этих звуков были вызваны активностью на поверхности Солнца. Comme il l'avait correctement deviné, certains de ces sons étaient causés par l'activité à la surface du soleil.
Три четверти из них могли бы пережить дизентерию или малярию при наличии правильного питания. Correctement nourris, les trois quarts d'entre eux auraient survécu à la diarrhée ou au paludisme.
Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование. Je crois qu'utiliser correctement les ordinateurs est le remède miracle pour que l'enseignement des maths marche.
Правительство ПНГ хотело бы сделать правильный выбор - сохранить свое естественное богатство для будущих поколений. Le Gouvernement de ce pays voudrait pouvoir agir correctement, et conserver son capital naturel pour les générations futures.
Эти раковые клетки настолько многофункциональны, что нам лишь нужно научиться управлять ими правильным способом. Ces cellules sont si polyvalentes, ces cellules cancéreuses sont si versatiles - nous n'avons qu'à les manipuler correctement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !