Exemples d'utilisation de "право на получение патента" en russe

<>
Либералы выдвигают разумный довод, заключающийся в том, что любому человеку, имеющему определенную квалификацию, должна быть предоставлена виза с правом на работу, однако для получения гражданства обязательным должно быть знание шведского языка, более того, безработные иммигранты не должны иметь право на получение пособий по социальному страхованию в течение пяти лет. toute personne qui dispose d'un emploi devrait pouvoir obtenir un visa, mais la connaissance du suédois devrait être une condition requise pour être naturalisé et les immigrants sans emploi ne devraient avoir droit au chômage qu'au bout de cinq ans.
Более того, Shell предоставлялось право на получение премиальных 10 - 50 центов за баррель на каждый год работы, в котором Shell открывает месторождения нефти с запасами, превышающими объем ее добычи. En guise de prime supplémentaire, Shell était gratifié d'un bonus de 0,1 à 0,5 dollar/baril pour la découverte de nouveaux gisements d'un volume supérieur à celui extrait au cours de l'année.
Таким образом, по мнению администрации Буша, все они были членами "Аль-Каиды" или других организаций, не соблюдавших правила ведения войны, и, следовательно, не имели право на получение статуса военнопленных. En fait, l'administration Bush estimait qu'ils étaient des membres d'Al Qaida ou des combattants qui ne respectaient pas les règles de la guerre et qui n'avaient donc pas droit au statut de prisonniers de guerre.
В качестве альтернативы, можно увеличить количество лет, которые нужно отработать для того, чтобы иметь право на получение полного пенсионного пособия. Par ailleurs, le nombre de trimestres de cotisation requis pour bénéficier d'une retraite complète doit être augmenté.
Почему у меня уходят месяцы на получение экспортной лицензии из Лондона или Нью-Йорка для передачи экземпляров искусства в мою страну? Pourquoi me faut-il des mois pour obtenir une licence d'exportation de Londres ou New York pour rapatrier des pièces dans mon pays ?
Полвека назад под давлением находилось право на социальные гарантии и льготы. Il y a 50 ans, la pression portait sur le droit à la protection sociale.
Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь. De la même manière, en Occident vous voyez le problème du droit médical - le coût de la sécurité sociale et de la prise en charge des personnes âgées ou dans le besoin.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. Chaque partie de ce mécanisme est bel et bien plausible en biologie.
В это включается от 3,5 до 6-и лет на получение разрешения на участок, Ceci inclut de 3 ans et demi à 6 ans pour un permis de site.
И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать. Alors j'aimerais vous dire, à chacun d'entre vous dans l'assemblée, si vous croyez que chaque mère et chaque enfant sur terre a le droit d'avoir accès à une bonne alimentation et une bonne assistance médicale, et que vous croyez que les objectifs du millénaire pour le développement [OMD-ONU], particulièrement les cinquième et sixième, devraient être complètement soutenus par tous les gouvernements du monde entier - surtout en Afrique sub-Saharienne - s'il vous plait levez-vous.
Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание. Un jour, alors que mon père constituait un dossier pour qu'on obtienne tous la nationalité française, j'ai vu passer des documents, qui m'ont interpellée.
И поэтому мы не имели право на ошибку. Nous avions de ce fait une faible marge d'erreur.
Полтора века назад, я полагаю, главной проблемой в странах, подобных нашей, было установление гражданского права молодежи и детей на получение образования. Il y a 150 ans, je suppose que le principal problème dans un pays comme le nôtre était que les jeunes, les enfants, avaient le droit à l'éducation.
Но право на ошибку должно быть и в искусстве, и в науке, потому что это путь в неизвестность. Mais l'échec doit être une option dans l'art et dans l'exploration, parce que c'est un acte de foi.
Среднее время ожидания на получение телефона в Эфиопии составляет около семи или восьми лет. Le temps d'attente moyen pour obtenir une ligne téléphonique fixe en Ethiopie est d'environ sept à huit ans.
Это было такой редкостью, что депутат Парламента получал право на 15 телефонных линий для передачи, в качестве льготы для тех, кого считал достойным этого. En fait, ils étaient si rare que les membres élus du Parlement avaient le droit d'attribuer 15 lignes de téléphone à ceux qu'ils voulaient favoriser.
Если бы всех пластических хирургов, нацеленных сугубо на получение наживы, привязали к железнодорожному полотну, то именно я сидел бы в кабине поезда и поддавал "газку" без малейшего угрызения совести. Si tous les chirurgiens esthétiques à l'esprit mercantile étaient enchaînés l'un à l'autre le long d'une voie ferrée, alors je n'hésiterais pas à lancer la locomotive, sans le moindre remords, pas le moins du monde.
Просто право на жизнь. Le droit de vivre, point final.
Всё, что вы видите, было построено за 4 года, после того, как они потратили 4 года на получение разрешений. Tout ce que vous voyez là a été construit en quatre ans, après avoir passé quatre ans à obtenir les permis.
Большинство жителей планеты, которые стремятся к развитию и имеют право на развитие, в основном стремятся к экологически неустойчивому стилю жизни, а это огромная нагрузка. La majorité de la planète, qui aspire au développement, qui a le droit au développement, aspire largement à un style de vie non durable, une pression énorme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !