Exemples d'utilisation de "правовой системы" en russe

<>
"Но совсем недавно были выделены десятки миллионов долларов на развитие правовой системы у вас в стране. "Mais il y a eu des dizaines de millions de dollars qui ont récemment été investis dans le développement du système juridique ici.
Почти все крупные институциональные реформы, такие как усиление законодательной власти, проведение сельских выборов и создание современной правовой системы, были начаты в 1980-х годах. Presque toutes les grandes réformes institutionnelles, comme la consolidation du corps législatif, la tenue d'élections de village et l'élaboration d'un système juridique moderne, ont été lancées dans les années 1980.
И один из них не включает систему страхования или правовую систему. Aucun de ces moyens n'implique de sécurité sociale ou un système juridique.
И мы захотели создать правовую систему, которая бы никому не позволила их исповедовать. Et nous avons voulu créer un système juridique où personne ne pourrait plus avoir de mauvaises valeurs.
И люди вернулись к избирательным участкам, чтобы выбрать собственного президента, а не правовую систему. Donc les gens sont retournés aux urnes pour déterminer leur président eux-mêmes, pas le système juridique.
Большинство правовых терминов и концептов воплощено в существовавшие ранее правовые системы, формальные и неформальные. La plupart de ces termes et concepts sont formulés dans des systèmes juridiques préexistants, que ce soit de manière formelle ou informelle.
В этом китайцы, которым мешает менее развитая правовая система, не смогут легко конкурировать с индийцами. Sur ce point, les Chinois, handicapés par un système juridique largement inférieur, auront du mal à être concurrentiels.
В современных обществах институциональные ограничения, такие как конституции и беспристрастные правовые системы очерчивают такие героические личности. Dans les sociétés modernes, les contraintes institutionnelles comme les constitutions et les systèmes juridiques impersonnels limitent ce genre de figure héroïque.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois.
Исходная идея заключается в том, что импортируемые законы, инкорпорированные в местное законодательство, улучшат правовую систему государства и будут способствовать развитию. L'idée de base est que de telles lois, une fois intégrées dans le système juridique du pays, améliorent son cadre légal et favorisent le développement.
В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы. Dans d'autres domaines, cependant, on en est aux balbutiements de la signification des la responsabilisation des entreprises au sein de notre système légal.
Данный опыт продемонстрировал необходимость создания эффективной правовой системы и функционирующих государственных институтов, прежде чем приступать к масштабным структурным реформам. Ces efforts ont montré qu'un appareil judiciaire et des institutions nationales en bon état de marche sont des préalables à toute grande réforme de structurelle.
Без жизнеспособной правовой системы иностранные инвестиции останутся незаметными. Sans système légal viable, les investissements étrangers resteront vagues.
Благодаря данному стремлению неуместная критика Швейцарии и её правовой системы, а также различные угрозы занести Швейцарию в так называемый "чёрный список" должны прекратиться. Après cela, toute remarque déplacée vis-à-vis de la Suisse et de son système judiciaire et autres menaces répétées d'inscrire la Suisse sur une soi-disant liste noire, devront cesser.
Этим также можно объяснить, почему важные институциональные различия продолжают существовать в разных странах в таких областях как роль государственного сектора, характер правовой системы, корпоративное управление, финансовые рынки, рынки труда и механизмы социального страхования. Cela peut aussi expliquer pourquoi d'importantes différences institutionnelles persistent entre pays avancés dans des domaines tels que le rôle du secteur public, la nature du système légal, la gouvernance d'entreprise, les marchés financiers, les marchées du travail et les mécanismes d'assurances sociales.
Финансовые системы, построенные на отношениях, лучше функционируют в условиях небольших рынков и некрупных компаний, более слабой правовой защиты, низкой информированности общественности и пошагового инновационного процесса. Les systèmes financiers fondés sur les relations entre les banques et le monde des entreprises donnent de meilleurs résultats quand les marchés et les entreprises sont de taille réduite, quand la protection légale est plus faible, quand l'information disponible publiquement se fait rare et quand les innovations sont différentielles.
И в результате, работая вместе с исландскими политиками и международными экспертами в области права мы подготовили новый пакет законодательных актов для Исландии, которая станет таким оффшорным раем для свободной прессы, с самой сильной в мире системой правовой защиты журналиста, с Нобелевской Премией за свободу слова. Et finalement, en travaillant avec certains politiciens islandais, et avec certains experts légaux internationaux, on a réuni comme un nouveau package législatif pour que l'Islande devienne un paradis offshore pour la presse libre, avec les plus fortes protections journalistiques du monde, avec un Prix Nobel pour la liberté de parole.
У двоичной системы счета много достоинств. Il y a plein d'avantages avec le binaire.
Один из них на турецком называется "gecekondu", что значит "построен за ночь", если вы строите свой дом за ночь, вы не можете быть выселены без надлежащей правовой процедуры, если вас не поймали ночью. L'une est que - elle s'appelle gecekondu en turc, ce qui signifie construit du jour au lendemain, et si vous construisez votre maison du jour au lendemain en Turquie, vous ne pouvez pas être expulsé sans un procès légal, si vous n'êtes pas pris pendant la nuit.
Другой вариант заключался в том, чтобы развивать системы коммуникации, которые помогли бы нам обмениваться идеями и сотрудничать. L'autre option que nous pouvions choisir était de développer les systèmes de communication qui nous permettraient de partager les idées et de coopérer entre autres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !