Exemples d'utilisation de "правовыми" en russe
Однако решения этих вопросов являются политическими и правовыми.
Les solutions à ces problèmes sont d'ordre politique et juridique.
Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами.
Ils sont toujours encadrés par des objectifs et des principes juridiques.
Возникшие правовые и политические проблемы не являются незначительными:
Les défis politiques et juridiques posés par ces nouvelles lois ne sont pas minces :
Это правовая норма основанная на правах собственности.
ce sont des lois basées sur les droits de propriété privée.
Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли.
Vous pourriez passer 10 000 vies à essayer de tailler cette jungle juridique.
Но мы выяснили, что правовой вопрос действительно весьма сложен.
Mais nous savons que le problème des droits d'auteurs est plutôt compliqué.
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии.
La communauté internationale est astreinte à une obligation juridique vis-à-vis de la Libye.
глубокое уважение к правовым нормам, которые являются лучшей проверкой на злоупотребление властью.
un profond respect pour l'État de droit, le meilleur rempart contre les abus de pouvoir.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления).
Aujourd'hui, le CSF ne dispose d'aucun statut juridique (il n'est que le produit d'une déclaration politique).
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни.
Ces derniers veulent maintenant que l'État de droit et la justice reprennent leur place au coeur de la vie publique.
Сумеем ли мы тогда подписать правовое и обязательное соглашение в Канкуне?
Parviendrons-nous donc à signer un accord juridique contraignant à Cancún ?
С другой стороны, установление слишком высоких стандартов для правовых норм также не будет иметь успеха.
Toutefois, placer la barre des normes de l'état de droit trop haut peut aussi échouer.
И один из них не включает систему страхования или правовую систему.
Aucun de ces moyens n'implique de sécurité sociale ou un système juridique.
В среднесрочной перспективе отсутствие правовых норм составляет самую серьезную проблему для стран, о которых идет речь.
A moyen terme, l'absence d'état de droit représente le problème le plus sérieux pour les pays en question.
Опыт показывает, что импортируемые законы и правовые стандарты редко хорошо работают.
L'expérience semble montrer que la transplantation de lois et de normes juridiques fonctionne rarement.
Установление надлежащего правового титула для мелких сельских землевладельцев поможет в этом, как и подчинённый правительству Банк микрокредитов.
L'émission de véritables droits de propriété pour les petits exploitants ruraux, ainsi que la création d'une banque de micro-crédits sous le contrôle de l'État, l'aideront dans ce sens.
Правовая "трансплантация" на самом деле такая же старая, как и само право.
Les greffes juridiques, en effet, sont aussi vieilles que la loi.
Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм.
Ce qui permet de transformer une personne pauvre et vulnérable en esclave, c'est l'absence d'un état de droit.
Можно составить целую секцию юридической библиотеки о каждом из этих правовых принципов:
Vous pourriez avoir une section entière d'une bibliothèque juridique dédiée à chacun des concepts juridiques suivants.
Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
Leur engagement en faveur de l'économie libérale, de l'état de droit et de la stabilité monétaire confère une certaine crédibilité au dollar comme réserve de valeur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité