Exemples d'utilisation de "превосходить" en russe avec la traduction "dépasser"
Traductions:
tous67
dépasser30
surpasser21
transcender6
excéder3
se passer2
exceller2
être supérieur1
autres traductions2
Это, безусловно, превосходит возможности к адаптации многих сообществ и экосистем.
Ceci devrait assurément dépasser la capacité de nombreuses sociétés et écosystèmes à s'adapter.
Сегодняшнее международное влияние Китая, вероятно, превосходит его желание или возможности.
L'actuelle influence de la Chine sur la scène internationale dépasse son désir et sa capacité.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума.
Ils approchent vraiment, et dans de nombreux cas dépassent, la capacité de l'esprit humain.
Но стремление к знаниям, которое побуждает врожденное любопытство превзойти установленные горизонты, не ограничено.
Or, la soif de connaissance qui conduit la curiosité innée à dépasser les horizons donnés finit par connaître ses limites.
Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году.
Premièrement, l'Allemagne avait déjà dépassé la Grande-Bretagne en puissance industrielle dès 1900.
Эта ситуация нетерпима, поскольку количество вновь инфицированных значительно превосходит наши возможности по лечению.
cela dépasse de loin notre capacité de traiter les personnes atteintes.
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
Ce qui nous réunit, ce sont nos intérêts communs qui dépassent ces différences.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США к 2027 году.
Goldman Sachs a prévu que la Chine, l'économie chinoise, dépassera celle des États-Unis en 2027.
Экономическая политика Джорджа Буша стала самой пагубной за историю США, превзойдя в этом даже курс его наставника Рональда Рейгана.
George W. Bush a fait bien plus pour anéantir la politique économique des Etats-Unis que tous les autres présidents de l'histoire américaine, dépassant même son mentor, Ronald Reagan.
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии.
Les universités Tsinghua et Peking réunies ont récemment dépassé Berkeley en tant que plus importantes pourvoyeuses d'étudiants poursuivant un doctorat aux Etats-Unis.
Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых.
En effet, d'ici à 2020, les émissions chinoises pourraient être le triple de celles de l'Europe et même dépasser celles des Américains et des Européens combinées.
Это, безусловно, приблизит китайцев ближе к США с точки зрения ресурсов силы, однако Китай не обязательно превзойдет США как самую мощную страну.
Cela devrait probablement rapprocher les Chinois des Américains en termes de ressources de pouvoir mais la Chine ne dépassera pas nécessairement les Etats-Unis en tant que puissance dominante.
Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни.
Les Afghanes ont payé le prix de l'obscurantisme de ces paysans dépassés par l'organisation d'Al-Qaeda, mais leur situation ne s'est pas améliorée de nos jours.
В любом случае, при наличии достойной подстраховки для работников, потерявших работу, выгоды от снятия ограничений намного превосходят потери и неудобства, вызванные ими.
Quelles que soient les estimations, avec un filet de sécurité décent mis en place pour les travailleurs qui perdent leur emploi, les avantages de la déréglementation dépassent de loin les coûts et la douleur qu'ils provoquent.
Экономический рост приблизит Китай ближе к США по силовым ресурсам, но это не обязательно означает, что Китай превзойдет США как самая могущественная страна.
La croissance économique rapprochera la Chine des ressources américaines en énergie, mais cela ne signifie pas nécessairement que la Chine dépassera les États-Unis en devenant le pays le plus puissant.
При плохой организации цена таких соглашений в плане нарушения торговых связей, неразберихи в сфере торговли и спроса на ограниченную административную функцию часто превосходит выгоды.
S'ils sont mal conçus, le coût de tels accords, en termes de diversion commerciale, de confusion et de demandes imposées à des capacités administratives limitées, dépasse souvent les bénéfices.
Китаю, возможно, будет нелегко сравниться с успехом такой небольшой азиатской страны, как Сингапур, которая уже превзошла США в плане ВВП на душу населения, измеряемого посредством паритета покупательной способности.
La Chine aura peut-être du mal à dépasser le succès de ce petit pays asiatique qu'est Singapour et dont le PIB par habitant, calculé sur la base de la parité du pouvoir d'achat (PPA), a déjà dépassé celui des Etats Unis.
Однако, Ли Куан Ив, возможно, прав, говоря, что Китай "составит серьезную конкуренцию США за их же деньги", но не превзойдет их по совокупному могуществу в первой половине этого столетия.
Pourtant, Lee Kuan Yew a probablement raison de dire que la Chine "donnera des ordres aux États-Unis quant à leurs finances ", mais sans en dépasser la puissance mondiale dans la première moitié de ce siècle.
В-третьих, свою роль также сыграли низкие процентные ставки, ограниченное распределение рисков, а также глобальный дисбаланс, который включал низкий уровень сбережений в США, потребление, превосходящее производство, и растущий внешнеторговый дефицит.
Troisièmement, on peut citer comme facteurs aggravants les faibles taux d'intérêt, une répartition par tranche des risques, et des déséquilibres mondiaux qui faisaient le jeu du faible taux d'épargne américain, une consommation dépassant la production et une balance commerciale de plus en plus déficitaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité