Exemples d'utilisation de "превосходят" en russe
Traductions:
tous77
dépasser30
surpasser21
transcender6
excéder3
se passer2
exceller2
être supérieur1
autres traductions12
Но сотрудничество и организация, очевидно, превосходят государственные границы.
Bien évidemment il y a une collaboration et une organisation qui existe au-delà des frontières nationales.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
По общей производительности и эффективности они превосходят стандартные изделия массового производства.
Ainsi, ses performances générales et son efficacité sont supérieures à celles d'objets produits en masse.
Грамотно мобилизованные нерелигиозные избиратели в 9 раз превосходят по численности еврейских.
Ce vote laïque, s'il était correctement mobilisé serait neuf fois plus important que le vote juif.
Экономические показатели стран, имеющих выход к морю, обычно превосходят показатели стран, окруженных сушей.
Les pays côtiers ont tendance à être plus performants que les pays enclavés.
Эти примеры показывают, что внутренние усилия превосходят все остальное в определении экономического развития страны.
Ce que ces exemples démontrent, c'est que les efforts intérieurs éclipsent tous les autres éléments dans la détermination des fortunes économiques d'un pays.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
Doit-elle l'emporter sur les affres et les peurs qui, pour être moins sanglantes, n'en sont pas moins réelles, et qui sont le lot de centaines de milliers d'Israéliens depuis tant d'années?
Тем не менее, в настоящее время университеты в Соединенных Штатах Америки значительно превосходят европейские университеты по многим показателям.
Pourtant, aujourd'hui, les universités des États-Unis sont bien meilleures que leurs homologues européennes.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты.
Comme vous le voyez, leurs effets sont comparables et, dans quelques cas, ils sont plus puissants que les médicaments actuels.
С другой стороны, в эпоху глобализации регионы, где объемы внутренней торговли превосходят объемы внешней, имеют лучшие экономические перспективы и большую социальную сплоченность.
Par contre, grâce à la mondialisation, les régions dont le commerce intérieur l'emporte sur le commerce extérieur bénéficient d'une meilleure santé économique et d'une meilleure cohésion sociale.
Однако никто не станет отрицать, что методы дипломатии 2010 г. значительно отличаются от методов дипломатии 1910 г. (и, несомненно, превосходят их), принося гораздо лучшие результаты.
Mais personne ne peut nier que la diplomatie de 2010 est bien différente, et même supérieure, à celle de 1910, avec de meilleurs résultats un peu partout.
В то же время развивающиеся страны продолжали страдать от укоренившейся массовой нищеты, эндемических заболеваний, недостатка питания, деградации окружающей среды и огромного неравенства доходов, что в совокупности причинило такие человеческие страдания, которые намного превосходят ущерб от террористических актов.
Pendant ce temps, les pays en voie de développement ont continué d'être aux prises avec une pauvreté de masse persistante, des maladies endémiques, la malnutrition, la dégradation de l'environnement et l'inégalité des revenus, autant de difficultés qui provoquent des souffrances humaines de loin supérieures à celles engendrées par les attaques terroristes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité