Exemples d'utilisation de "превращается" en russe

<>
64 превращается в 64 сотни, 64 devient 6400.
И это превращается в общину. Cela devient une communauté.
Америка превращается из учителя в ученика L'Amérique doit apprendre ses propres leçons
Лед превращается в воду, когда нагревается. La glace devient de l'eau quand elle se réchauffe.
Конечно же, он превращается в круг. Bien sûr, ça devient un cercle.
Превращается в название моей первой книги - "Inversions". Et il devient le titre de mon premier livre, "Inversions".
и шопинг превращается в охоту за сокровищами. et cela fait du shopping une sorte de chasse au trésor personnelle.
Исламизм постепенно превращается в разновидность правого популизма. L'islamisme tend à devenir une forme de populisme de droite.
Вода становится жидкой и превращается в начало жизни Quand l'eau est liquide, elle devient une matrice.
И когда она исчезает - Земля превращается в Марс. Et quand elle disparait, la Terre devient Mars.
Сегодня киплинговская империалистическая "Большая игра" превращается в порочный круг. Aurait-il participé à des pourparlers de paix ?
К сожалению, производимый продукт неизбежно превращается в потребляемую пищу. Malheureusement, ce qu'on cultive devient ce qu'on mange.
Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам. La classe politique est devenue une sorte de nomenklatura de leaders qui préfèrent la popularité au débat.
Если мы тупо делаем больше, простота превращается в сложность. Lorsque nous faisons "plus" bêtement, la simplicité devient compliquée.
Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись. Dans une salle de concert, cela devient d'un coup une partition musicale.
Вода собранная за 300-400 километров, в скором времени превращается в следующее. L'eau qui arrive de 300, 400 km devient rapidement comment cela.
Так что когда куколка превращается в моль, она уже готова к подключению. De façon à ce que quand la mite émerge vraiment comme une mite, elle est déjà pré-connectée.
Но, если вы на самом деле понимаете, почему нормальная клетка превращается в раковую? Mais si vous voulez réellement comprendre pourquoi une cellule normale devient cancéreuse.
Вместо большой оперы, эта опера превращается, как мы представляем, в нашу личную оперу. Au lieu d'être un grand opéra, ça devient une version personnelle en fonction de ce qu'on pense.
его любопытная модель авторитарного капитализма, возможно, медленно превращается к некую новую жизнеспособную модель долгосрочного развития. Son étrange capitalisme autoritaire s'oriente vers un nouveau modèle potentiellement viable de développement de long terme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !