Exemples d'utilisation de "предлагал" en russe avec la traduction "offrir"
Верди, по крайней мере, предлагал своим крестьянам такую иллюзию.
Verdi offrait au moins cette illusion à ses paysans.
Я предлагал по пять центов за пробку от бутылки.
J'ai offert cinq cents pour chaque capsule de bouteille.
Однако монетаризм не предлагал решения проблемы структурной безработицы, возникшей в Западной Европе.
Mais il n'offrait aucune solution au problème du chômage structurel qui apparut en Europe occidentale.
Он предлагал применение грубой силы и давал надежду традиционно придерживающимся ультраправых взглядов избирателям.
Il offrait indignation et espoir à l'électorat traditionnel d'extrême-droite.
У нас было около 657 различных планов, каждый из которых предлагал людям от 2-х до 59-ти различных вариантов накопления.
Nous avions donc ces 657 plans, qui offraient aux gens une gamme de 2 à 59 placements différents.
Я размышляла о последних событиях в Конгрессе США, когда президент предлагал 8,4 миллиарда долларов, чтобы провести голосование по Договору сокращения стратегических вооружений с Россией.
Je réfléchissais aux débats en cours récemment au Congrès, où le Président offre 8,4 milliards de dollars pour essayer de faire voter le traité START.
Но я отчасти согласен с утверждением об "эпохе Фридмана", поскольку только набор принципов Фридмана уверенно предлагал как объяснить мир, так и сказать нам, как его изменить.
Mais je suis en parti d'accord avec ces principes, car ce sont les seuls qui tout à la fois offrent une explication du monde et proposent une voie pour le changer.
Это событие предлагает беспрецедентную возможность.
Ce développement offre une opportunité sans précédent.
Государство предлагало ссуды для строительства домов.
Des prêts d'État furent offerts pour la construction de logements.
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям.
C'est merveilleux la technologie qu'on peut s'offrir quand on est riche!
Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.
Parfois, il est plus difficile à accepter de l'aide que de l'offrir.
Кроме выдачи книг, библиотеки предлагают и другие услуги.
En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.
И мы предложим один из этих изумительных запахов.
"Donc, nous allons offrir un de ces parfums fabuleux.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона.
Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
Для критиков вышесказанного, я предложу еще один пример.
A ceux qui ne partageraient pas cet avis, j'offre un signe de plus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité