Exemples d'utilisation de "предлоги" en russe

<>
Traductions: tous33 prétexte31 préposition2
Он сосредоточился на том, что стал учить предлоги. Il se concentra sur l'apprentissage des prépositions.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. L'assassinat de l'Archiduc fournit alors le prétexte idéal.
Например, использование глагола go и предлогов to и from в буквальном пространственном смысле: Par exemple vous pouvez utiliser le verbe "aller" et les prépositions "de" et "à" dans un sens spatial littéral :
Это всего лишь предлог, чтобы бездельничать. Ça n'est rien d'autre qu'un prétexte pour fainéanter.
химическое оружие Асада не является надуманным предлогом. Les armes chimiques d'Assad ne sont pas un prétexte de façade.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. En même temps, l'absence de réformes institutionnelles ne saurait servir de prétexte à l'inaction.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. La sécurité ne doit pas devenir un prétexte pour suspendre et détruire l'ordre libéral.
Сегодня деловое сообщество понимает, что генеральная прокуратура может найти любой предлог для преследования каждого из них. Aujourd'hui, la communauté économique comprend que le bureau du procureur général trouvera tous les prétextes possibles pour poursuivre chacun d'entre eux.
По многочисленным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом. Nous savons grâce à un ensemble important de documents, de mémoires et d'entretiens que les attaques terroristes du 11 septembre 2001 n'étaient qu'un prétexte.
едва ли оно возымеет эффект, и США уже использовали подобные резолюции как предлог для начала односторонних военных действий. d'une part, il y a de fortes chances pour que l'effet soit nul, d'autre part, les Etats-Unis se sont déjà servis de ce type de résolutions comme prétexte pour engager seuls une action militaire.
Самое главное, оно сможет подорвать усилия Ирана проникнуть в арабский мир под предлогом защиты Палестины и Святого Иерусалима. Plus important encore, elle affaiblirait les tentatives de l'Iran d'effectuer des percées dans le monde arabe sous prétexte de défendre la Palestine et la ville sainte de Jérusalem.
Тем временем, его навязчивое стремление к доминированию в ежедневных новостях, вне зависимости от того, насколько обоснован предлог, не угасает. Parallèlement, il nourrit sans relâche son obsession à être le centre d'attention quotidien des médias, aussi futile que soit le prétexte.
государственные деньги открыто использовались, чтобы поддерживать множество фирм под неосновательными предлогами, такими как "содействие экономическому росту" и "создание занятости". les fonds publics ont été ouvertement utilisés pour financer une multitude d'entreprises sous des prétextes aussi dérisoires "qu'encourager la croissance économique" et "créer des emplois ".
Один телевизионный канал за другим был передан под контроль государства под разными предлогами, так же как и главные газеты. Une chaîne de télévision après l'autre a été reprise par l'État sous divers prétextes, tout comme les principaux journaux.
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака. Le gouvernement Bush savait ce qu'il faisait quand il a déclaré la guerre au terrorisme et utilisé ce prétexte pour envahir l'Irak.
убедить старых врагов объединить некоторые из самых мощных инструментов войны под предлогом продвижения их экономических интересов было стратегией редкого интеллекта. que d'anciens ennemis mettent en commun certains des moyens les plus puissants de la guerre sous le prétexte d'intérêts économiques est un stratagème d'une rare intelligence.
Но некоторые наблюдатели боятся, что нынешний президент DPP Чэнь Шуйбянь будет искать предлог для того, чтобы предотвратить поражение лагеря сторонников суверенитета. Des observateurs craignent que Chen Shui-bian, président actuel du PDP, ne cherche un prétexte pour empêcher la défaite de son camp en faveur de la souveraineté.
Кроме того, преувеличение угрозы, создаваемой Ираном, также используется как удобный предлог для политической жёсткости и вяло идущего процесса реформирования во всём регионе. L'exagération de la menace supposée de l'Iran est aussi utilisée comme prétexte à l'inflexibilité politique et à la stagnation du processus de réformes dans l'ensemble de la région.
В данном случае Израиль может воспользоваться этим как предлогом для начала войны с палестинцами и уничтожения их лишь недавно созданных государственных институтов. Le cas échéant, Israël pourrait utiliser une telle situation comme un prétexte pour écraser les Palestiniens et leurs toutes nouvelles institutions.
Убийство наследника Австро-Венгерской Империи в Сараево в июле 1914 года не было причиной Первой мировой войны, а было предлогом для нее. L'assassinat de l'héritier de l'Empire austro-hongrois à Sarajevo en juillet 1914 n'a pas été la cause de la Première Guerre mondiale, mais son prétexte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !