Exemples d'utilisation de "предложить" en russe avec la traduction "offrir"
Удивительно, что технологии могут предложить богатым людям.
C'est merveilleux la technologie qu'on peut s'offrir quand on est riche!
Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.
Parfois, il est plus difficile à accepter de l'aide que de l'offrir.
Они могут предложить гарантии безопасности ответственным странам региона.
Ils peuvent offrir des garanties de sécurité aux pays responsables de la région.
"Во имя отца Авраама, позвольте мне предложить вам пищу".
"Au nom du père Abraham, laissez-moi vous offrir à manger."
Бедный Барак Обама даже не смел и такое предложить.
Le pauvre Barack Obama n'avait même pas cela à offrir.
Я брала больше,чем мое тело могло мне предложить.
J'ai pris à mon corps plus que ce qu'il ne pouvait offrir.
Это хорошие новости, так как Европа может многое предложить.
Il y a tout lieu de s'en réjouir parce que l'Europe a beaucoup à offrir.
Мы можем предложить им непрерывный поток мастерства и личностных инвестиций.
Nous nous pouvons offrir aux gens une excellente continuité d'expérience et d'investissement personnel.
Но я могу предложить естественное освещение и круглогодичный контроль климата.
Mais je peux offrir de la lumière naturelle et un climat sous contrôle toute l'année.
Оно показало основы, то, что новый город сможет предложить людям выбор.
Et elle allait à l'essentiel, qui est qu'une ville nouvelle pourrait offrir de nouveaux choix aux gens.
Нам нужно заинтересовать и найти возможности предложить совет этим молодым людям,
Nous devons nous lancer et trouver des manières d'offrir des conseils à ces jeunes gens.
Что вы можете предложить нам из бара и сколько это будет стоить?
Que pouvez-vous nous offrir du bar et combien cela coûtera-t-il ?
В свою очередь популисты могут поднять массы, но не могут предложить альтернативу.
D'un autre côté, les populistes peuvent soulever les masses mais ne savent pas offrir d'alternative.
И вот, в их честь, я хочу предложить вам этот пустой слайд.
Et donc, en leur honneur, je tiens à vous offrir cette diapositive vierge.
Сегодня такие страны должны объединиться для того, чтобы предложить Ирану (и другим странам) сделку.
Aujourd'hui, ces pays devraient se rassembler pour offrir un compromis à l'Iran (et à d'autres).
и предложить нашим детям возможность жить по-другому, с новой поэзией и новым романтизмом.
et offrir à nos enfants la possibilité d'inventer une nouvelle histoire, une nouvelle poésie, un nouveau romantisme.
Поэтому они отказались обратиться к своим светским противникам и предложить им кусок политического пирога.
Pour cette raison, ils ont refusé de tendre la main à leurs adversaires laïcs pour leur offrir une part du gâteau.
это праздник с песнями и танцами и лучшие помещения, какие только могут предложить местные жители.
la communauté organise une fête, chante et danse et leur offre les meilleurs logements disponibles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité