Sentence examples of "предоставлены" in Russian

<>
На самом базисном уровне, например, жителям южного Ливана были нужны карты израильских минных полей, которые так и не были им предоставлены. Par exemple, au niveau le plus rudimentaire, les habitants du Sud Liban avaient besoin de cartes avec l'emplacement des mines posées par Israël, mais ce dernier ne les leur a pas fournies.
Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам. Avec la bulle de l'immobilier, des prêts ont été accordés sur la base de biens surévalués.
А Whole Foods - это один из тех прогрессивных бакалейных магазинов, где кассиры выглядят, будто они временно предоставлены из Amnesty International. Et Whole Foods est une de ces épiceries progressistes où tous les caissiers ont l'air d'être prêtés par Amnesty Internationl.
Скорее наоборот, они даже способствовали его притоку, поскольку устанавливали более продолжительные сроки для нахождения в стране тех средств, которые в противном случае были бы предоставлены им на краткосрочной основе. Au contraire, elles ont probablement encouragé les flux entrants car des fonds qui sinon auraient été mis à disposition sur le court terme ont été incités à demeurer disponibles pour une durée plus longue.
Работе бюрократического аппарата также помогло бы обеспечение усовершенствованных финансово-ревизионных агентств и омбудсменов и народный контроль по борьбе с коррупцией, при том что техническая поддержка и информационное обеспечение будут предоставлены на центральном уровне правительством или неправительственными организациями. Le fonctionnement des bureaucraties peut également être optimisé par des dispositions concernant les agences d'audit et les médiateurs, et par une surveillance populaire des faits de corruption, réalisée avec une assistance technique et des informations fournies centralement par le gouvernement ou des ONG.
В начале 1990-х годов в Колумбии были предоставлены стипендии 125000 школьникам из бедных городских слоев населения. Au début des années 1990, la Colombie accorda quelque 125 000 bourses à des élèves venant de communautés urbaines pauvres.
Некоторым из них, включая Эфиопию, Малави и Южную Африку, уже были предоставлены Специальные права заимствования, с целью помочь им справиться с экономическим кризисом. Plusieurs d'entres eux, dont l'Éthiopie, le Malawi et l'Afrique du Sud, se sont déjà vu accordé des Droits de Tirages Spéciaux pour les aider à faire face à la crise économique.
Они предоставили библиотеке новые книги. Ils fournirent la bibliothèque avec les nouveaux livres.
Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия. Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
Это фото любезно предоставил мне Джеф Бэзос. Maintenant, ceci m'a été gentiment prêté par Jeff Bezos l'année dernière.
когда страна устанавливает субсидию, другие могут установить налог, чтобы компенсировать несправедливое преимущество, предоставленное производителям этой страны. lorsqu'un pays impose des subventions et octroie donc un avantage à ses producteurs, les autres peuvent imposer des taxes en contrepartie.
А еще они предоставляют места обитания для братьев наших меньших! Et ils procurent un habitat pour nos petits amis!
ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ. Et l'ONUSIDA, a mis à disposition de bonnes statistiques, enfin, sur l'étendue du VIH.
Многие банки Сербии и других европейских стран с переходной экономикой во многом зависят от финансирования, предоставляемого их материнскими структурами в еврозоне. De nombreuses banques en Serbie ainsi que dans d'autres États européens en transition dépendent considérablement du financement alloué par leurs institutions mères de la zone euro.
В совокупности они предоставили краткосрочные ссуды на сотни миллиардов долларов как традиционным банкам, так и сложным, неконтролируемым "инвестиционным банкам". A elles trois, elles ont consenti des prêts de courte durée de centaines de milliards de dollars à des banques traditionnelles et à des "banques d'investissement" complexes et non réglementées.
предоставил свою территорию для использования в качестве пути поставок для сил НАТО в не имеющий выхода к морю Афганистан; permit aux convois de passer par son territoire pour approvisionner les forces de l'Otan en Afghanistan, sans débouché sur la mer ;
Можно было бы согласовать нормальное и ненормальное поведение для каждого вида и предоставить этот список всем ученым. Les conduites normales et aberrantes pour chaque espèce pourraient être convenues au plan légal et une liste mise à la disposition des chercheurs.
При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами. Sans force propre et avec un budget très limité, l'ONU ne dispose comme seule puissance militaire que de celle que veulent bien lui concéder ses Etats membres.
И они предоставили их нам. Et ils nous les ont fournis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.